波洛圣诞探案记-第19章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
么特别的装饰。
在南面是一片被修剪过的紫杉环绕着的宽阔的露天平
台。在石板路的缝隙之间长着小小的植物,那些布置成缩微
景观的石槽沿着露天平台的边缘排列着。
波洛带着赞许的态度弯下腰看着那些微型园林。他自
言自语道:
“C’est bien imagin,ca(法语:这是多么出色的设想啊!——译注。)!”
他看见在远处有两个身影
朝大约三百码远的一个装饰性的小池塘走去。一个身影很
容易看出来是皮拉尔,而他起初以为另一个是斯蒂芬,法
尔,接着才认出和皮拉尔一起的男人是哈里·李。哈里好像
对他迷人的外甥女很殷勤,半道上他仰头大笑,接着又更殷
勤地低下头来靠近她。
“无疑,这儿有一个人是不感到悲痛的。”波洛嘟囔着。
身后一声轻微的响动让他转过身来。马格达伦·李正
站在那儿,她也正看着渐渐远去的那一男一女的背影。她扭
头对波洛迷人地一笑。她说:
“阳光多么灿烂啊!让人几乎不敢相信昨夜所有可怕的
事,是不是,波洛先生?”
“是很难相信,真的,夫人。”
马格达伦叹了口气。
“我以前从没被牵涉到这种悲惨的事中。我才——我才
刚刚长大,很长时间以来我一直是个孩子,我想——那不是
一件好事。”
她又叹了口气。她说:
“皮拉尔,这会儿,看上去镇静得出奇——我想那是由
于她的西班牙血统的缘故吧。这很奇怪,不是吗?”
“什么很奇怪,夫人?”
“她表现出来的样子,一点儿都不难过2”
波洛说:
“我听说李先生找了她相当一段时间,他给马德里的领
事馆和在阿利夸拉——她母亲死在那儿——的副领事都写
了信。”
“他对这事保密,”马格达伦说,“艾尔弗雷德什么都不
知道,莉迪亚也是。”
“啊!”波洛说。
马格达伦离他近了点儿,他可以闻到她身上淡淡的香
水味道。
“要知道,波洛先生,有一些关于詹妮弗的丈夫——埃
斯特拉瓦多斯的故事。结婚之后不久他就死了,关于他的死
有一些秘密,艾尔弗雷德和莉迪亚知道。我想是一些——很
不光彩的事……”
“那,”波洛说,“是挺惨的。”
马格达伦说:
“我丈夫觉得——而我也同意他的意见——家里有权
利知道更多这女孩身世的事。说到底,如果她父亲是一个罪
犯———”
她顿了一下,但赫尔克里·波洛什么都没说,他好像正
在欣赏冬日里戈斯顿府庭院中的美丽景色。
马格达伦说:
“我总觉得我公公死的方式暗示着什么,它——它是这
么地非英国式。”
赫尔克里·波洛慢慢地转过脸来,他看着她,神色郑
重,疑问的目光中带着天真的神情。
“啊,”他说,“西班牙式的,你认为?”
“嗯,他们相当残忍,不是吗?”马格达伦带着一种孩子
气的感触控诉说,“那些斗牛的事什么的:,,
赫尔克里·波洛轻松地说:
“你是说你认为是埃斯特拉瓦多斯小姐割断了她外祖
父的喉咙?”
“噢,不,波洛先生!”马格达伦的反应很强烈,她吓了一
跳,“我可从没那么说过!真的没有!”
“啊,”波洛说,“也许你没有。”
“可我的确认为她是——嗯,一个可疑的人。比如说,昨
晚她在那房间的地板上捡东西时那种鬼鬼祟祟的样子。”
赫尔克里·波洛的语气突然不一样了,他严厉地说:
“她昨晚从地板上捡起了一些东西?”
马格达伦点点头,她的孩子气的嘴巴轻蔑地撇了撇。
“是的,就在我们刚进屋的时候,她很快地膘了一眼周
围,看有没有什么人在看着她,接着一把就捡了起来。可我
很高兴警监看见了她,叫她交了出来。”
“她捡的是什么,你知道吗,夫人?”
“不,我离得不够近,没看见。”马格达伦的声音里满是
遗憾。“是很小的东西。”
波洛皱皱眉。
“这很有意思,”他喃喃道。
马格达伦急切地说:
“是的,我想你应该知道这件事。说到底,我们对皮拉尔
的成长经历和生活背景—一无所知。艾尔弗雷德总是这么顾
虑重重,而亲爱的莉迪亚又是这么疏忽。”接着她嘟囔着:
“也许我最好还是去看看我能帮莉迪亚些什么。可能有些信
件要写。”
她从他身边走开,嘴角上挂着一抹恶毒而心满意足的
笑容。
波洛留在露台上,依然在沉思着。
2
萨格登警监向他走来,警监看上去闷闷不乐,他说:
“早上好,波洛先生。说圣诞节快乐好像不太合适,是不
是?”
“Moncherc011egue(法语:我亲爱的同事。一一译注。),
在你的脸上,我显然看不到任何
快乐的迹象。如果你说‘圣诞节快乐’,我也不会说‘年年如
此!”’
“我不希望再有一个这样的圣诞节了,这是真的。”萨格
登说。
“你有了一些进展?”
“我调查了好多问题。霍伯里不在现场的证据是无懈可’
击的,电影院门口的侍者看见他和那个女郎一起进去,也看
见他在电影散场的时候和她一起出来,而且看起来能确定
他没有离开,更不可能在放映中离开了又回来。那个女郎则
很肯定地发誓说他一直和她一起在电影院里。”
波洛的眉毛扬了起来。
“那么我几乎看不出来还有什么好说的。”
萨格登用挖苦的口气说:
“啊,谁知道这些女郎们的心思!她们会毫不脸红地为
了一个男人撒谎。”
“那可以证明她们的心。”赫尔克里·波洛说。
萨格登愤愤不平。
“那么看是不合适的,这超过了正义许可的限度。”
赫尔克里·波洛说:
“正义本来就是一样奇怪的东西,你就从来都没损害过
它吗?”
萨格登注视着他,他说:
“你是一个怪人,波洛先生。”
“完全不是,我的想法是符合逻辑的,可我们不要再为
这个问题争论了。那么,你相信牛奶店的那位小姐没说真
话?”
萨格登摇摇头。 ‘
“不,”他说,“事情不是这样的。事实上,我认为她是在
说真话,她是那种很单纯的女郎,我认为如果她编了一套谎 :
话我是会发觉的。”
波洛说:
“你是有这方面经验的,是吗?”
“就是这么回事,波洛先生。当一个人一辈子都在记录
证词,他多多少少会知道,人们是否在撒谎。我认为那个女
郎的证词是真的,而如果是这样,霍伯里就不可能谋杀了李
先生,这就使我们又回到了这家人中间。”
他深深地吸了口气。
“是他们中的一个干的,波洛先生。他们中间的一个,可
会是谁呢?”
“你没发现新的证据?”
“不,在电话的问题上我运气不错。乔治·李往韦斯特
林厄姆打电话是在九点差两分的时候,电话打了六分钟。”
“啊哈!”
“就像你说的!此外,没有打过任何别的电话了——无
论是往韦斯特林厄姆或是别的任何地方。”
“很有意思,”波洛赞同地说,“乔治·李先生说当他听
到头顶上的动静时他刚刚打完电话——但实际上他十分钟
前就打完了电话,在那十分钟里他在哪儿呢?乔治·李夫人
说她正在打电话——但实际上她根本就没打过电话,她在
哪儿?”
萨格登说:
“我刚才看见你和她说话,波洛先生?”
他的语气里带着疑问,但波洛答道:
“你错了!”
“呃?”
“我没有和她说话——是她和我说话2”
“噢——”萨格登好像想把这个区别不耐烦地扔到一
边,接着,当他理解了它的含义时,他说:
“你说,她在和你说话?”
“的确是这样,她是有意来这儿的。”
“她有什么要说的?”
“她想强调一些关键的地方:这案子非英国化的特点
——埃斯特拉瓦多斯小姐父系方面可能有的不受欢迎的前
辈——埃斯特拉瓦多斯小姐昨晚鬼鬼祟祟地从地板上捡起
了什么东西的事实。”
“她告诉你这些,是吗?”萨格登感兴趣地说。
“是的,那位小姐捡起来的是什么东西?’,
萨格登叹了口气。
“我可以给你三百次机会让你猜!我会给你看的,这是
那种在侦探小说中可以解开整个谜团的东西:如果你能作
出解释,我就从警察局退休:”
“把它给我看看。”
萨格登警监从他的口袋里拿出一个信封,把里面的东
西倒在他的手心里。他的脸上露出了一丝淡淡的笑容。
“给你,你怎么解释?”
在警监宽阔的手掌里的是一小片三角形的粉色橡皮和
一个小木头楔子。
当波洛拿起那东西皱着眉头看时,他的嘴咧得更开
了。
“怎么解释呢,波洛先生?”
“这一小片东西可能是从装盥洗用具的橡皮防水袋上
剪下来的。”
“是的,它来自于李先生房间里的一个橡皮防水袋。有
人用锋利的剪刀从上面剪了一小块三角形橡皮下来。就我
所知,也可能是李先生自己干的,至于他为什么要这么做就
把我难住了,霍伯里也不了解这件事。而那个小木楔子,它
的大小和纸牌游戏用的钉子差不多,可那通常是用象牙做
的。我倒认为,这只是一块粗糙的木头——从一块杉木板上
削下来的。”
“太奇怪了,”波洛咕哝道。
“如果你愿意就留着吧,”萨格登和蔼地说,“我用不着
它们。”
“Monami,我不会从你这儿把它们夺走的。”
“它们对你来说完全没有价值吗?”
“我必须承认——什么价值都没有。”
“太好了!”萨格登的口吻里带着强烈的嘲讽意味,他把
它们放回口袋里。“我们继续吧!”
波洛说:
“乔治·李夫人,她详细描述了那位年轻女士弯下腰去
捡起这些不重要的小东西时鬼鬼祟祟的样子,这是真的
吗?”
萨格登考虑着这个问题。
“呃——不,”他迟疑地说,“没到那种程度。她看起来并
不心虚——完全不是那样——但她下手的确相当——啊,
又快又静悄悄的——如果你明白我是什么意思。而且她不
知道我看见她拿了!这我能肯定。当我突然问到她的时候
她跳了起来。”
波洛沉思着说:
“那么这是有原因的了?可你能想象出是什么原因吗?
那一小片橡皮相当新,它还没被用来做过什么。它可以没有
任何特别的意义,可是——”
萨格登不耐烦地说:
“啊,如果你愿意的话你可以自个儿去为这个操心,波
洛先生,我可还有别的事情要考虑。”
波洛问道:
“在你看来,这件案子处于——什么情况?”
萨格登拿出他的笔记本。
“让我们来认真地研究事实吧。首先是那些不可能做这
件事的人,让我们先把他们排除在外——”
“他们是——”
“艾尔弗雷德和哈里·李。他们有一个确定无误的不在
现场的证据。还有艾尔弗雷德·李夫人,因为特雷西利安在
楼上的喧闹声开始前几分钟刚刚看见她在客厅里。这三个
人是没有问题的。现在轮到别的人,这里有我写的一份名
单,你看看吧。” :
他把笔记本递给波洛。
在案发时间
乔治·李 在 ?
乔治·车夫人 在 ?
戴维·李 在 音乐室弹琴(由他的妻
子证实)
戴维·李夫人 在 音乐室(由她的丈夫证
实)
埃斯特拉瓦多斯小姐 在 她的卧室(没人能证实)
斯蒂芬·法尔 在 舞厅放留声机(由三个
在下房里听见音乐声
的佣人证实)
波洛把名单递回去,说:
“所以呢?”
“所以,”萨格登说