贝壳电子书 > 网络杂集电子书 > 3868-嗜血幽灵 >

第34章

3868-嗜血幽灵-第34章

小说: 3868-嗜血幽灵 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



   
    “但,医生,你太过奖了,你其实并不了解我。”    
    “不了解你?我老了,我这辈子都在研究男人女人。我的专长就是研究人们的大脑,其组成部分,以及大脑的思维。我已经读过那些你专门为我打出来的日记了,字里行间都昭示着真理。我也读过你写给露茜的有关你的婚姻,以及你对丈夫的信任的甜蜜的信件,你怎么能说我不了解你?”


第三部分第十四章(3)

    “哦,米娜女士,好女人一辈子——每天,每时,每分——都在讲述这些连天使都想拜读的事情。而那些想要读懂女人的男人,则需要有一双天使般的眼睛。你的丈夫品德高尚,而你也一样,这源自于你对他的信任,而这种信任绝不会出现在卑劣的人品上。关于你的丈夫,告诉我,他的情况怎么样?经过那场病痛之后,他现在已经恢复健康了吗?烧都退了吗?他又变得强壮坚强了吗?”    
    终于找到机会可以问到乔纳森的情况了。于是,我对他说:“他已经差不多康复了,但霍金斯先生的死又给了他非常沉重的打击。”    
    他打断了我:“哦,是的,我知道,知道,我读过你最近的两封信。”    
    我继续说:“我这样想是因为我们上个星期四还在城里的时候,他似乎受到了某种刺激。”    
    “刺激?这么快就又受到刺激,看来情况不妙,是什么样的刺激呢?”    
    “他觉得他碰到了一个人,而这个人让他想起了一些恐怖的事情,也就是让他发烧的那些事情。”说到这里,我激动得有点控制不住自己了。那种对乔纳森的同情,他所经历的那些痛苦,他日记里提到的那些恐怖神秘的事情,以及读了以后我内心的恐惧,等等,所有的情绪都交织在一起爆发了出来。    
    我想我有点歇斯底里了,我一下子跪倒在他面前,向他伸出双手,恳求他一定要医治好我的丈夫。他握住我的手,把我扶了起来,用一种非常温柔的语气对我说:“我的生活十分孤寂,我整天专心于工作,从而失去了交朋友的机会。但自从被约翰·谢瓦尔德医生叫到这里来之后,我认识了这么多的好人,也体验到了从前从没有体验过的高尚情操,这使得我的孤独感与日俱增。相信我,我是满怀敬意到你这儿来的,是你给了我希望——不是我正在寻求的希望,而是在这个世界上,还有好女人能够给生活带来快乐。那些好女人,她们的生活,以及信仰都能够指引未来的孩子,教育他们该成为什么样的人。”    
    “真的很高兴,我的到来也许能给你带来某些帮助,你丈夫所遭受的那些精神方面的痛苦,正是我的研究范围。我向你保证,我将尽我所能去帮助你的丈夫,让他重新恢复坚强,使你生活幸福。现在你必须吃点东西,你已经劳累过度,或许是过度焦虑。你丈夫乔纳森不会忍心看到你这副苍白的模样,如果他所爱的人变得如此憔悴,那么对他也没有好处。因此,为了他,你也应该吃点东西,并且保持微笑。”    
    “你已经把露茜的事都告诉我了,现在我们不再谈她了,以免让你难过。今晚我会住在埃克塞特,因为我要好好思考一下你告诉我的那些事情,然后,如果可能的话,我会再问你一些问题。等会呢,你可以尽可能详细地把你丈夫所面对的麻烦都告诉我,但不是现在。现在你要做的事情是吃东西,之后再告诉我所有的一切。”    
    午饭过后,我们回到了客厅,他对我说:“现在请告诉我所有关于他的一切。”    
    当我在向这个有学问的人讲到乔纳森的情况时,我开始有些担忧他会不会认为我是傻瓜,而乔纳森是个疯子。那些日记实际上太奇怪了,我有点犹豫是不是要继续说下去。但是,他看上去那样和蔼可亲,既然他已经许诺要给我帮助,因此我一定要信任他。    
    于是我说:“范·黑尔辛医生,我给你讲的事情是非常古怪离奇的,所以请不要取笑我或者我的丈夫。自昨天以来,我就一直处在一种疑惑之中。希望你对我宽容一点,不要因为我对那些事情半信半疑就认为我是傻瓜。”    
    结果他又一次非常有礼貌地回答我:“哦,亲爱的,如果你知道我到这里来是为了多么奇怪的事情的话,恐怕是你笑话我了。我已经学会了不去轻视别人所相信的东西,不管它多么奇怪。我能够保持一种开放的头脑,去看待生活中不寻常的事——那些奇怪的,超常的,让人怀疑自己是不是疯了的事情。”    
    “谢谢,谢谢你,千恩万谢!你说的话让我如释重负。如果允许的话,我会给你看一份笔记。内容很长,但我已经用打字机打出来了。它记录了我的困扰,以及乔纳森遇到的麻烦。这是他在国外所写的日记的副本。我现在什么都不敢说,你自己先读读,然后再做判断。也许我们下一次见面的时候,你可以告诉我你的想法。”    
    “我保证,”在我把那些纸递给他的时候,他说,“如果可能的话,我会尽快在明天早上来见你及你的丈夫。”    
    “乔纳森大约十一点半回来,你一定要和我们共进午餐,然后再跟他聊,然后你可以赶三点三十四分的快车,那样的话,在八点之前你就可以抵达帕丁顿。”    
    他显然为我即时地报出火车时刻而感到吃惊,但他并不知道我已经把所有进出埃克塞特的火车时刻都背下来了,只有这样,我才能够在乔纳森遇到紧急事情的情况下帮助他。    
    他带着那些纸离开了,而我则坐下来开始胡思乱想。    
    范·黑尔辛写给哈克尔夫人的亲笔信    
    9月25日,六点    
    亲爱的米娜女士:    
    我已经把你丈夫的那些绝妙的日记读完了。现在你可以安心地睡觉了。尽管那些事情非常奇怪而且恐怖,但都是真的!我可以用生命担保。对别人而言,知道真相恐怕更糟,但是对于他和你则没有那么恐怖。他是个高尚的人,让我以男人的经验告诉你吧,一个能够两次沿着墙爬进那个房间里去的男人,不会因为一次的惊吓而造成永久的伤害。虽然我还没有见到他,我发誓,他的头脑和心脏都一切正常,所以请放宽心吧。我还有很多其他事情要问他。我真有幸今天早上见到你,我再一次知道了很多东西,以至于我又眼花缭乱了。我必须好好想想。


第三部分第十四章(4)

    你最忠诚的范·黑尔辛    
    哈克尔夫人写给范·黑尔辛的信    
    9月25日,下午六点三十分    
    亲爱的范·黑尔辛医生:    
    万分感谢你热情的来信,真的让我如释重负。如果事情是真的,那么这个世界上怎么会有这么可怕的事呀。如果那个男人、那个妖魔真的在伦敦,那将是多么恐怖!我真的不敢想。就在我写这封信的时候,我接到了乔纳森的电报,他说他今晚六点二十五分从劳恩塞斯顿出发,预计在晚上十点十八分到达这里,所以今天晚上我不会害怕了。本来我们说好一起共进午餐的,现在就改到早上八点钟你到我家来吃早餐吧,如果你不觉得太早的话。如果你急着走的话,你可以乘坐十点三十分的火车,下午两点三十五分就会抵达帕丁顿。不必回信给我,如果我没有接到回信的话,就说明你将按时到这里来与我们共进早餐。    
    相信我,充满感激的    
    你忠诚的朋友米娜·哈克尔    
    乔纳森·哈克尔的日记    
    9月26日    
    我本来以为我再也不会写这本日记了,但是现在是时候了。我昨晚回家的时候,米娜已经准备好了晚餐。吃晚饭的时候,她告诉了我有关范·黑尔辛来访的事,而且她还说她把两本日记的副本都给了医生,她一直在为我担忧。    
    她把医生写的信给我看了,信里说我日记里写的都是真的。这几乎是我的一次新生。长期以来,那些事的真实性一直在困扰着我。我一直觉得困惑,迷茫,没有自信。但是,如今我知道了真相,我并不害怕,甚至是伯爵本人。    
    看来他到底成功地到达了伦敦,而我看到的那个人就是他!他变年轻了,怎么变的?如果范·黑尔辛真是米娜所说的那种人,那么他一定能够揭穿伯爵的邪恶面具,而且逮住他。昨晚我和米娜一直聊到很晚,都在谈这件事。现在米娜正在梳妆,我等会就去旅馆接医生过来。    
    我觉得他看到我的时候有点吃惊。当我到他房间,介绍我自己时,他搂住我的肩,让我的脸冲着灯光,仔仔细细地打量了我一番,然后说:“但是米娜女士告诉我你病了,你曾受到惊吓。”    
    听到这位和蔼而硬朗的老人叫我的妻子为“米娜女士”,我觉得很有趣。我笑着说:“我的确生过病,也受过惊吓,但你已经把我治好了。”    
    “怎么回事?”    
    “都归功于你昨晚写给米娜的信啊。这件事我一直疑疑惑惑的,以致我对其他所有的事都疑神疑鬼的,吃不准是真是假。我不知道该相信什么,哪怕是我自己耳闻目睹的证据,所以只能埋头工作。工作已经成为我生活的基调,这对我并没什么好处,而且我不敢信任我自己。医生,你不知道怀疑一切甚至怀疑自己是什么滋味。长着你这种眉毛的人是不会懂的。”    
    他看上去很开心,边说边笑:“看来,你是一个相面先生啊!我在这里,真是时时都能学到新东西。我非常高兴能与你共进早餐。哦,先生,请接受一个老头子对你妻子的赞美,有这样的妻子可真是你的福分啊。”    
    他就算夸米娜夸上一整天,我都听不厌。所以我轻轻地点了点头,静静地听他说。    
    “她是上帝派来的女人。上帝亲手塑造了她,以此向我们男人和其他所有女人展示什么是天堂里的人,天堂之光也可以普照大地。她那么真诚、温柔、高尚与无私。我告诉你吧,她这种年纪的年轻人大多又空虚又自私的。还有,先生……我已经读过了她所有写给露茜小姐的信,其中的地方谈到了你,所以我是几天以前通过别人才知道你的。但是我昨晚见到你真实的自我。你会帮助我的,对不对?让我们一辈子都做朋友吧?”    
    我们的手握在一起,他如此热诚,如此善良,我都感动得有些哽咽了。    
    “现在,”他说,“你能再帮我一点忙吗?我有一个很重要的计划要实施,我现在先要了解情况,你能一定能帮我。你能不能告诉我,在你去特兰西瓦尼亚之前的情况?以后我会再请你帮些忙,是别的事情。但现在暂时这样就可以了。”    
    “先生,”我说,“你要做的事是和伯爵有关吗?”    
    “是的。”他严肃地回答。    
    “那么我会全心全意地支持你。因为你要赶十点半的火车,所以你可能来不及读这些资料,我会把它们整理好,你可以带到火车上去看。”    
    吃完早饭,我送他去火车站。我们分手的时候,他对我说:“如果需要的话,我可能会请你到城里来一趟,也带上米娜女士。”    
    “只要你需要,我们都会来。”我说。    
    我替他买了早报和前一天晚上出版的伦敦地方报纸。我们隔着窗子说着话,等待火车启动。他翻了翻这些报纸,突然,

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的