贝壳电子书 > 恐怖悬疑电子书 > 大侦探十二奇案 >

第3章

大侦探十二奇案-第3章

小说: 大侦探十二奇案 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  约瑟夫爵士点点头,起身说:“那我现在就开车带你去。” 
    
2

  两位妇人正坐在一间虽然宽大,但颇感闷热的、过分装饰的客厅里。 
  约瑟夫爵士和赫尔克里·波洛走进去,一条北京小哈巴狗立刻狂吠着跑过来凶恶地围着波洛的脚脖子挺玄乎地转着圈儿。 
  “山——山,过来,到妈妈这边来,小宝贝儿——卡纳拜小姐,去把它抱过来。” 
  另外那个女人急忙奔过去。赫尔克里·波洛小声地说道:“还真像头狮子咧!” 
  那个捕捉山山的女人气喘吁吁地附和道: 
  “是啊,真格的,它真是一条很好的看家狗。什么也不怕,谁也不怕。得了,好乖乖!” 
  经过必要的介绍之后,约瑟夫爵士说: 
  “波洛先生,那就请接着办吧。”他点了点头,便离开了那间屋子。 
  霍金夫人是个看上去脾气暴躁的矮胖子,染着一头红发。她那焦虑不安的伴侣卡纳拜小姐是一位看上去和蔼可亲、体态丰满的女人,年纪约莫介于四十至五十之间。她非常尊敬霍金夫人,而且显然怕她怕得要命。 
  波洛说:“现在,霍金夫人,就请把这桩可恶的罪行整个儿经过讲给我听听吧。” 
  霍金夫人满面通红。 
  “我很高兴您这么说,波洛先生。因为这确实是一种犯罪行为。北京哈巴狗很敏感——跟孩子们一样敏感。可怜的山山,甭说别的,想必真给吓坏了。” 
  卡纳拜小姐喘着气附和道:“是啊,真恶毒,太恶毒了!” 
  “请讲讲实际情况。” 
  “嗯,经过是这样的:山山跟着卡纳拜小姐到公园去遛弯儿——” 
  “唉,是啊,都是我的过错。”那位伴侣又插嘴道,“我怎么竟会那么笨,那么粗心大意——” 
  霍金夫人尖刻地说:“我并不想要责怪你,卡纳拜小姐,可我确实认为你应该更警觉点儿才对。” 
  波洛把目光移向那位伴侣身上。 
  “出了什么事?” 
  卡纳拜小姐便滔滔不绝且有点激动地说起来: 
  “这简直是一件非常不可思议的事!我们正沿着那条鲜花小道朝前走——山山当然跑在前头——它在草地上小跑着——我正想转身回家,忽然一辆婴儿车里的小娃娃把我吸引住了——那么可爱的娃娃——直冲我微笑——美丽的粉红脸蛋儿,一头漂亮的鬈发。我忍不住跟那位保姆聊起来,问她孩子多大了——她说十七个月——我敢肯定只跟她说了一两分钟的话,接着我回头一看,山山没影儿了,那条牵狗绳索让人割断了——” 
  霍金夫人接过话茬儿说: 
  “当时你如果对你的工作尽职的话,也不会有人偷偷走过来割断那根绳索了。” 
  卡纳拜小姐看上去要放声大哭似的,波洛连忙插嘴道:“后来又怎么样了?” 
  “嗯,我当然就到处去寻找,扯起嗓门叫喊!我还问了公园看守人是否见到有人带走一条北京哈巴狗,可他什么也没注意到——我真不知道该怎么办啦——便继续四处寻找,最后当然只好垂头丧气地返回家——” 
  卡纳拜小姐突然顿住,可是波洛蛮清楚地想像到后来发生的情景。他问道: 
  “后来你们就收到了一封信?” 
  霍金夫人接过话茬儿。 
  “对,是第二天早晨第一班邮件送来的。信上说我如果想见到山山活着回来,就必须用不挂号的邮件寄一镑一张的两百英镑现款到布卢姆斯伯里大街广场三十八号柯蒂兹上尉处。信上还说如果钱上做了记号或是报了警——那么——山山的耳朵和尾巴就会给割掉!” 
  卡纳拜小姐开始大声抽泣。 
  “太可怕了,”她低声说,“人怎么竟会这样狠毒!” 
  霍金夫人接着往下说:“信上说如果立刻把钱送去,山山当天傍晚就会给活着送回来。可是如果——如果我事后去报警,山山今后可就会为此付出代价——” 
  卡纳拜小姐眼泪汪汪地嘟囔道:“哦,我的天,到现在我还害怕呢——当然,波洛先生不完全是警察——” 
  霍金夫人焦虑地说:“所以,您瞧,波洛先生,您调查这事时得十分小心谨慎。” 
  赫尔克里·波洛马上就减轻了她的顾虑。 
  “我不是警察局里的人。我当然会十分小心谨慎,而且静悄悄地进行侦查。您自管放心,霍金夫人,山山会很安全,不会出事儿。这一点我可以向您保证。” 
  两位妇女似乎由于这句神奇的话而感到放心了。 
  波洛接着问:“您还留着那封信吗?” 
  霍金夫人摇摇头。 
  “没有,信中告知在付钱时必须把它一并寄回。” 
  “您照办了?” 
  “是的。” 
  “嗯,真可惜。” 
  卡纳拜小姐机灵地说:“可我还保留着那根牵狗绳索呢。我去把它拿来好吗?” 
  接着她便走出客厅。波洛趁她不在场的时候问了几个有关问题。 
  “爱美·卡纳拜吗?哦,她还可以。心眼儿挺好,当然有点糊涂。我先后雇用过好几位伴侣,全都是些笨蛋。不过爱美挺喜欢山山,她对这次不幸事件感到挺难过——尽管她也完全可能——在同遛弯儿的人闲聊天,忽视了我的小宝贝儿,这帮老处女全都一样,酷爱小娃娃!不,我敢肯定她跟这事一点牵连都没有。” 
  “看上去倒也不像。”波洛同意道,“不过,小狗是在她负责照管时丢失的。这就得弄清楚她是否忠诚啦。她在您这儿工作多久了?” 
  “快一年了。我有她的品行优良的证明推荐材料。她在哈廷菲尔德老夫人那里干了十年,直到老太太去世。随后她照顾一位生病的修女一阵子。她真的是个挺好的人——不过,正如我说过那样,是个大笨蛋。” 
  这当儿爱美回来了,有点气喘吁吁的,非常严肃地把那根被割断的牵狗绳索交给波洛,抱着无限希望瞧着他。 
  波洛仔细检查一番,说道:“可不是嘛,肯定是给割断的。” 
  那两位妇女期望地等待着。他说:“那我就先留下这个。” 
  他郑重其事地把它放进口袋里。两位妇女深深松了一口气。因为他正在干一件她俩期望他做的事。 
    
3

  赫尔克里·波洛习惯事事都要核对一番,一个也不落下。虽然表面上看起来卡纳拜小姐只是个傻乎乎、糊里糊涂的女人,波洛还是设法会见一位有点令人生畏的妇女,她是已故哈廷菲尔德夫人的侄女。 
  “爱美·卡纳拜?”马尔特拉弗斯小姐说,“我当然清清楚楚地记得她。她心眼儿好,对尤丽娅姑姑百依百顺。她宠爱狗,而且善于高声朗读。她机智得体,从不跟病人发生抵触。她出了什么事?我希望不会有什么不幸吧。一年前我曾经把她推荐给一位妇人——姓霍什么的——” 
  波洛连忙说明卡纳拜小姐眼下还在那儿工作,只是最近为一条丢失的小狗出了点麻烦。 
  “爱美·卡纳拜宠爱小狗。我姑姑有过一条北京哈巴狗,去世后把它留给卡纳拜小姐了,卡纳拜小姐十分宠爱它。后来那条狗死了,她伤心极了。哦,是的,她是个好人,当然,不那么太有智慧。” 
  赫尔克里·波洛同意这种看法:恐怕不能说卡纳拜小姐有智慧。 
  下一步他又去寻找出事那天下午跟卡纳拜小姐谈话的那个公园看守人。这倒没费多大劲儿。那人记得这件事。 
  “是个中年妇女,胖胖的——没有什么异常——丢失了她的北京哈巴狗。我认得她——下午她多半都来遛狗。我见到她带着狗进来了。狗丢了,她显得心烦意乱,跑到我这儿来问我是否看见有人带走一条北京哈巴狗?这我倒要问问!我可以跟您说,这个公园里哪儿都是狗——各类品种——狼狗啦,北京哈巴狗啦,德国短腿猎狗啦——甚至还有俄罗斯狼狗——可以说我们这儿什么狗都有。比起别的狗,我总不会单单更注意一条北京哈巴狗吧?” 
  赫尔克里·波洛沉思地点点头。 
  他又去到布卢姆斯伯里大街广场三十八号。 
  三十八号、三十九号和四十号连在一起成了私营巴拉克拉瓦旅馆。波洛走上台阶,推开门。里面阴暗,有股煮白菜的味儿,还有点早餐熏鲑鱼的味儿。左边一张红木桌上放着一盆凄凄惨惨的菊花,桌子上方有一个挺大的分隔式邮件架,用绿色台面呢盖着,上面插着不少信件。波洛沉思地朝那块板架望了片刻。他推开右边一扇门,走进休息室,里面有几张小桌和几把所谓的安乐椅,上面盖着令人抑郁的印花装饰布。三位老太太和一位相貌凶恶的老头儿抬起头来,充满恶意地望着闯进来的不速之客。赫尔克里·波洛只好窘迫地退了出来。 
  他顺着过道走下去,来到楼梯口。右边有个小过道可以拐到明显是间餐厅的那边去。 
  走进那条过道,没多少路就有一扇门,门上标着“办公室”字样。 
  波洛轻轻叩一下那扇门,没人回应。他便推开门,朝里望一眼。屋里有一张大写字台,上面放满了文件,却没有一个人影儿。他退出来,关上门,朝前走进餐厅。 
  一个围着脏围裙、神态忧郁的姑娘正在从一个小筐里掏出刀叉来摆桌子。 
  赫尔克里·波洛歉疚地说:“对不起,我想见一下你们的女经理,可以吗?”姑娘两眼无光地望了他一下,说道:“我不知道她在哪儿,确实不知道。” 
  赫尔克里·波洛说:“办公室里没人在。” 
  “那我肯定也不知道她眼下在哪儿。” 
  “也许,”赫尔克里·波洛耐心地坚持道,“你给我找一下,好吗?” 
  姑娘叹口气。她的日子已经过得枯燥乏味,现在又给加上这个新负担。她阴沉地说: 
  “唉,那我就试试看吧。” 
  波洛向她致谢后,又退到过道里,不敢再去休息室面对里面那几位含有恶意的目光的老人。 
  他抬头凝视着那个邮件架,忽然传来一阵衣裙窸窸窣窣声和一股浓烈的德温郡紫罗兰香水味儿,这表明女经理来了。 
  哈特太太彬彬有礼地说:“太对不起了,我方才没在办公室里。您要订房间吗?” 
  赫尔克里·波洛喃喃道:“恰恰不是。我是来打听我的一个朋友柯蒂兹上尉最近是不是在您这里住过?” 
  “柯蒂兹?”哈特太太诧异道,“柯蒂兹上尉?让我想想看,好像在哪儿听到过这个名字?” 
  波洛没再提醒什么。她摇摇头。 
  波洛说:“那就是说没有一位柯蒂兹上尉在您这里住过了?” 
  “对,至少最近没有。可您知道,这个姓听起来相当耳熟。您能不能简单地把这位朋友形容一下?” 
  “哦,”赫尔克里·波洛答道,“这倒有点困难。”接着他问道:“我料想有的信寄到这里,事实上有时收信人并不住在这里吧?” 
  “是的,确实有这种情况。” 
  “那您怎么处理那种信呢?” 
  “我们一般把它们保留一个时期。因为,您知道,收信人或许晚几天会来。当然,信件或包裹如果长期无人领取,就给退回邮局。” 
  赫尔克里·波洛理解地点点头:“我明白了。” 
  接着他补充道:“要知道是这么回事:我给一个朋友往这儿写了封信。” 
  哈特太太脸上的表情显得明朗了。 
  “这就对了。我准

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2

你可能喜欢的