贝壳电子书 > 恐怖悬疑电子书 > 波洛9 牙医谋杀案 >

第11章

波洛9 牙医谋杀案-第11章

小说: 波洛9 牙医谋杀案 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  “有趣吗?”  “啊,是的,很有意思。说到工作,我一直对你们私人侦探怎么办案很感兴趣。我想,并不完全象歇洛克·福尔摩斯那种味道吧?现在多数是离婚案吧?”  “我从来不关心离婚案。”  “真的吗?那我就不知道你靠什么生活了。”  “我能应付。我的朋友,我能应付。”  “但您是最拔尖的人物,是吧,波洛先生?”格拉迪丝·内维尔小姐插话道,“莫利先生常这么说。我是说您的主顾都是皇亲国戚、内政部或者是女公爵一流的显贵。”  波洛对她微微一笑。  “您过奖了。”他说。  波洛穿过空荡荡的街道回家去,满脑子思绪万千。  到家以后,他给杰普打了电话。  “原谅我来打扰你,我的朋友,但你们真的一点儿都没有调查发给格拉迪丝·内维尔的那封电报吗?”  “还念念不忘这个问题吗?是的,事实上我们作了调查。确实有那么一封电报,而且�;�;做得相当聪明�;�;那位姑妈住在萨默塞特的雷奇波恩,而电报是从雷奇巴恩发的�;�;你知道,在伦敦郊外。”  赫克尔·波洛赞赏地说:“是很聪明�;�;是的,的确聪明。要是收报人偶尔扫一眼电报是从哪儿发的话,这个地名足够使她相信是来自雷奇波恩的了。”  他停了一下。  “你知道我在想什么吗,杰普?”  “什么?”  “这里边有着谋划的痕迹。”  “赫克尔·波洛要它是一桩谋杀案,它就不能不是谋杀案。”  “那你怎么解释这封电报呢?”  “巧合。有人在戏弄那姑娘。”  “为什么?”  “喔,上帝啊,你说人们做一件事情是为什么?恶作剧,瞎胡闹。开玩笑找错了对象,就这样。”  “也就是说,就在莫利要在注射时出差错的那天,有人想给自己寻点乐子玩玩。”  “这里边也许有一定的因果关系,因为内维尔小姐不在,莫利就比平时都忙,因此也就更容易出差错。”  “我还是不满意。”  “也许吧�;�;可是你不知道你的观点正在把自己往哪条道上引吗?要是真有人把la(法语:这位)内维尔支走的话,那很可能是莫利自己,那么就是他蓄意谋杀了安伯里奥兹而不是意外事故了。”  波洛沉默了。杰普问:“你明白了吗?”  波洛说:“安伯里奥兹可能另有死因。”  “不会。没有人到萨瓦旅馆去找过他。他在自己房间里吃的午饭。医生说麻醉剂肯定是注射而不是从口中摄入的�;�;因为它不在胃里。就是这样,事情很清楚。”  “这正是我们要思考的问题。”  “不管怎么说,头儿对此很满意。”  “他对那位失踪的女人也感到满意吗?”  “你是说那个西尔失踪案吗?不,我可以跟你说,我们仍然在办这案子。那女人一定在什么地方。人不可能就这么走上街就不见了。”  “她好象就做到了。”  “这只是暂时的。不管她是死是活,但她肯定在什么地方,而且我认为她不会死的。”  “为什么呢?”  “因为我们至今还没有找到她的尸体。”  “噢,我的杰普,尸体总是这么快就暴露出来吗?”  “我想你是在暗示说现在她已经被暗杀了,而且我们会在一个采石场里发现她被砍成碎片,就象以前的拉克森太太一样。”  “不管怎么说,monami(法语:我的朋友),确实有失踪的人给你们找到的时候就是这副模样。”  “很少,老朋友。是的,有很多女人失踪,可我们通常都能找到她们。十次有九次都是跟男女之事有关。她们跟一个男人一起在什么地方。但我觉得这对我们的梅贝尔不太可能,你说呢?”  “谁知道呢”,波洛谨慎地说,“但我也觉得不大可能。这么说你很有把握能找到她吗?”  “我们准能找到她。我们向新闻界发布了她的特征,还在英国广播公司播了寻人启事。”  “啊”,波洛说,“我疑心这没什么用。”  “别担心,老朋友。我们会把你那失踪的美人给你找回来的�;�;毛料内衣,一样不缺。”  他挂了电话。  乔治象往常一样脚步无声地走进屋来。把一壶热气腾腾的巧克力饮料和几个糖饼放在一张小桌上。  “还有什么事吗,先生?”  “我心里象乱麻一样,不知从哪下手,乔治。”  “是吗,先生?听您这么说我真感到遗憾。”  赫克尔·波洛给自己倒了点巧克力,若有所思地搅着。  看到这个动作,乔治恭恭敬敬地站在那儿,等待着。赫克尔·波洛有时爱和他的贴身男仆讨论一些问题。他总是说乔治的评论对他有着非同一般的帮助。  “乔治,你肯定知道,我的牙医死了吧?”  “先生是说莫利先生吗?是的,先生。这很令人悲痛,先生。他自杀了,这我知道。”  “大家是这么认为的。假使他不是自杀,那一定就是被谋杀了。”  “是的,先生。”  “问题是,如果是谋杀,是谁杀了他呢?”  “太对了,先生。”  “只有一部分人,乔治,有可能杀他。就是那些当时确实在或者可能在那所房子里的人。”  “太对了,先生。”  “这些人是,一个厨娘、一个女仆,她们都是些可信的仆人,不大可能做这种事。还有他那慈爱的姐姐,也不大可能,只是她要继承她弟弟的遗产,虽然数量并不多�;�;而人是不可能完全在金钱方面超脱的。还有一个能干、会办事的合伙人,一个读廉价犯罪小说上瘾的、有点傻呼呼的听差。然后,是一个履历有点不清不白的希腊先生。”  乔治咳了一下。  “那些外国佬,先生�;�;”  “说得很对,我完全同意。很明显他是有来头的。不过要知道,乔治,那位希腊先生也死了,而且看起来倒是莫利先生杀了他�;�;究竟是出于有意还是由一个不幸的错误造成的,人们还无法肯定。”  “先生,有可能,是他们各自杀死了对方。我是说,先生,这两位先生都想要除掉对方,但是,当然,谁都没有察觉到对方的意图。”  波洛用愉快的声调赞许地表示满意。  “真是独到的见解,乔治。牙医谋杀了坐在手术椅上的希腊先生,却没想到这时候那个受害者正在盘算着什么时候掏出手枪来。当然,有可能是这样,但是在我看来,乔治,这根本不可能。我们还没把那些人都列出来呢。那时候还有另外两个人可能在那房子里。在安伯里奥兹先生之前来的病人当中,除了一位年轻的美国先生以外,都有人看着他们离开。大约十二点差二十的时候,这位美国先生从候诊室出来,但谁都没有看见他离开那所房子。因此,我们必须把他当作一种可能性来考虑。还有一种可能性是一个叫弗兰克·卡特的先生(他并不是病人),他是十二点刚过就来想找莫利先生的。也没有人看见他离开。我的乔治,这,就是事实,你怎么想的?”  “谋杀是什么时候发生的,先生?”  “如果是安伯里奥兹先生杀的人,那么可能发生在十二点到十二点二十五分之间的任何时间。如果是别的人干的,那就是发生在十二点二十五分以后,要不然安伯里奥兹先生会发现尸体。”  他用鼓励的目光注视着乔治。  “现在,我的好乔治,你有什么要说的吗?”  乔治沉思着。他说:“先生,我觉得�;�;”  “怎么样呢,乔治?”  “您将来得要另外找一个大夫给您看牙了,先生。”  赫克尔·波洛道:“你大有长进了,乔治。这方面的事情我还根本没考虑到。”  带着满足的神情,乔治退了出去。  赫克尔·波洛继续在那儿呷着巧克力,又回想了一遍刚列出的事实。他很满意,情况正象他所说的那样。在这群人当中就有一只确实干了那事的手�;�;不管它是秉承谁的旨意干的。  突然他的眉毛使劲一挑,他意识到他的名单并不完全。他漏掉了一个名字。  不该有人被漏掉�;�;即使那最不可能的人。  谋杀发生时房子里还有另外一个人。  他写下来,巴恩斯先生。  乔治报告:“有位女士打电话找您,先生。”  一周以前,波洛曾猜错了一位访问者的身份。但这次他猜对了。  他立即就听出了那声音。  “赫克尔·波洛先生吗?”  “请讲。”  “我是珍妮·奥莉维亚�;�;阿里斯泰尔·布伦特先生的侄外孙女。”  “是的,奥莉维亚小姐。”  “能请您来一趟哥特楼吗?有点事我想应该让您知道。”  “当然可以。什么时候来方便呢?”  “请您六点半来吧。”  “我一定到。”  有一瞬间,那专断的口气有点犹豫。  “我�;�;我希望没有打扰您的工作吧?”  “没有没有。我正等着您给我挂电话。”  他很快放下听筒,面带微笑地离开电话机。他不知道珍妮·奥莉维亚会找什么样的借口把他找去。  到了哥特楼,他被迳直引到临河的那间大书房里。阿里斯泰尔·布伦特正坐在写字台前,心不在焉地玩着一把裁纸刀。他稍稍有点不耐烦,这是那种家里女人太多的男人的表情。  珍妮·奥维莉亚站在壁炉旁。波洛走进去的时候,一个长得非常丰满的中年女人正在急暴暴地说着�;�;“我真的认为在这件事上应该考虑考虑我的感觉,布伦特。”  “好的,朱莉娅,当然,当然。”  布伦特安慰着她,同时站起来迎接波洛。  “如果你们要谈可怕的事,我就该走开了。”那女人还在说。  “我正要谈,妈妈。”珍妮·奥莉维亚说。  奥莉维亚夫人走出屋去,不肯屈尊注意一下波洛。  阿里斯泰尔·布伦特说:“您来了真好,波洛先生。我想您已经见过奥莉维亚小姐了吧?是她叫您来�;�;”  珍妮突然插话:“是关于报上满版都是的那个失踪女人,叫什么西尔小姐的。”  “塞恩斯伯里·西尔?怎么啦?”  “这名字太拗口了,所以我才能记起来。是我告诉他呢,还是您说,阿里斯泰尔姨公?”  “亲爱的,这可是你的故事啊。”  珍妮再次转向波洛。  “也许这事一点也不重要�;�;但我觉得您应该知道。”  “是吗?”  “那是阿里斯泰尔姨公最后一次去看牙�;�;我不是说那天�;�;我指的是大约三个月左右以前的事了。我和他一起坐罗尔斯车去夏洛蒂皇后街,车还要带我到雷津公园去会几个朋友,然后再回来接他。我们停在58号门前,姨公走了出去,就在这里,有个女人从58号门里出来�;�;是个头发花里胡哨、衣服造作的中年女人。她迳直朝姨公走去,说(珍妮·奥莉维亚的声音提高,发出一种不自然的刺耳的音调),‘啊,布伦特先生,您一定是不记得我了,我敢肯定!’当然,我从姨公脸上看得出来,他简直是一点也不记得她�;�;”  阿里斯泰尔·布伦特叹了一口气。  “我确实想不起。人们总是这么说�;�;”  “他又摆出那副脸孔”,珍妮接着说,“我可是了解透了。彬彬有礼的假装相信。其实连小孩子都瞒不过。他用一种根本没法让人相信的声音说,‘噢�;�;呃�;�;当然。’那可怕的女人接着还说,‘我可是你妻子的好朋友呀!’”  “别的人也经常这么说”,

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的