贝壳电子书 > 科幻未来电子书 > 白色魔力 作者:[美] 劳莉·菲利亚·斯道勒兹 >

第21章

白色魔力 作者:[美] 劳莉·菲利亚·斯道勒兹-第21章


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  一半的我想把他的手拿开,但是我没有。因为我身体中更多的一半——更脆弱的一半,也许现在需要安慰。我把精神从他身上转移开那样我就不会暴露太多,即使我知道自己透明得可怜。“我甚至不了解你,”我看着他的眼睛说。“毫无意义。”
  “什么毫无意义?”
  “为什么你会先梦见我。你甚至不知道我是谁。当我做了卓尔和毛拉的噩梦时,是不一样的。我熟悉她们。她们是我生活中重要的人。
  雅格布把我搂得更紧了,我能感觉他的前胸随着呼吸上下起浮。我能闻到他的味道,柠檬草的香味——一种我想吸入皮肤的味道。我闭上眼睛,拼命控制自己的感情,想把这份紧张呼出去。好几秒钟我们就坐在那一句话也不说。
  “对不起,”我说,重新获得了一点力量。我向后坐起身,看着他的脸,与我的如此之近,他方形的下腭距离我的额头只几英寸。
  “没关系的,”他说。他的一只手放在我外套口袋上,感觉到了里面的水晶石,知道我有可能会带着它。“我们以某种方式相互关联着,不然我为什么能梦见你的未来?我怎么能知道你做了毛拉的噩梦,还有维娜尼卡·李曼的?你没想过那些么?”
  我想我想过。我想就是他所说的某种联系令我无论何时在他身边都会感觉神经过敏。我把外套从他手里拽过来,低下头盯着他的腿,尽量压制我感觉正爬上脸颊的红晕。我讨厌自己有这种感觉——现在,几乎每次都是,在我的生命处于危险之中时,当我处于严重的男友危机时。我深吸一口气,镇压住胸腔里,口中,眼底,暴风雨一样席来的混乱与挫败感。
  “你是怎么知道我梦见了什么的?”我问。
  “我就是知道,”他说。“我无法解释它。我只能感觉一些事。我看见一些事情——有时是在睡觉的时候,有时不是。”
  我点头看向别处,因为过于激动而不能问他更多。另外,我完全明白他正在说的——他和我如何在这方面完全相似。
  “说点什么,”他说。
  “比如什么?”我咽下口水,看着他,他的眼睛。
  “比如你相信我,比如你相信我能帮你。”
  “我现在对什么事情都不能确信,”我说。
  “我说什么或是做什么才能使你相信?”他问。
  我想了一会,问题渐渐清晰。“我怎么知道你真是从科罗拉多来的,你真是跑了这么远来试图帮我?”
  雅格布毫不犹豫地从口袋里拿出钱包,给我看了一堆证件——科罗拉多的驾照,还有学校的证件上面有他的名字和住址。
  “好吧,如果你真是从那么远来的,就是为了我,那么为什么两个月之后你才出现,才与我联系…我是说,如果我真是处于如此的危险之中。”
  “因为我害怕,”他回答。
  “害怕?害怕什么?”
  “害怕这个,怕你不信任我。我想观察一阵子。”他停了一下。“我想梦见你更多的事情。”
  “你在看着我?”我问,想起房间里留下的那盘磁带上写的字。
  “看,”他说,“我知道你不信任我。校园里这些奇奇怪怪的事情,我也不能确定可以给你一个理由为什么你应该相信我,但我没理由撒谎。不管有没有我的帮助,都有一个人正想要伤害你。如果我们任何事都不做的话,我想他可能会成功。”
  我低头看着那个活扣,仍然抓在我手里。“我不相信任何人。”
  “即使是查德?”他问。
  “别把他搀进来。”
  “我不能,”他咬着嘴唇说,低下头盯着我的眼睛。
  “为什么?”
  “因为我不能。”他转过脸,而我渴望知道更多。
  我想试着再问他一遍,但是没有。因为也许我现在还没准备好要知道…也许我已经知道了。
  “我该走了,”我说。
  “不,”他说,碰了一下我的胳膊。“我很抱歉,我不知道自己哪不对了。”
  我也不知道自己哪里出了错。我们静静地坐在那,我们都知道该说晚安了但却没有一个人动。尴尬过了片刻,雅格布坐起身,倾向我,他的脸离我如此近,我能闻到他的皮肤,那种柠檬草的香味。我尽量向别的地方看——我眨眼,抬头看月亮。我甚至想让自己记起那个恐怖的现实,那个活扣还在我手中攥着。但是不管用。雅格布淡蓝色的眼睛深深看着我,令我几乎瘫痪在那里。他又靠近我些,我感觉张开了嘴唇。
  “斯特西?”一个声音说。
  是查德。
  我的心紧抽了一下。我闭上眼相信这不是真的,我真是愚蠢得让人难以置信,然后转过脸面向他。
  查德在我和雅格布之间来回看看。
  “查德,”我说,站了起来。“不是——”但我甚至无法完成那个想法。查德看上去十分困惑——他的脸拧成一团似乎根本不能理解。他把头转向别处,也许我和雅格布这幅画面,在这,这样的,对他的伤害太大——似乎这一次我伤得他太深。
  “我可以解释,”我告诉他,多么让人无法相信的陈词滥调。
  雅格布站起身站在我旁边。“不像你想的那样,”他说。“真是糟糕的一晚。”
  “很显然,对某些人来说。”查德最后看了我一眼,转过身走了,使我感觉更加糟糕。
  “对不起,”雅格布说。“你想让我过去和他谈谈么?”
  “不,”我说。“我会的。”
  我只希望查德会愿意听。
  第三十一章
  我想尽力追上查德——我绕了一圈宿舍,又跑到通往操场中心那条小路上,甚至搜查了一遍停车场,也没看见他的人影。
  最后我回到寝室,看见卓尔和安波都醒了正等着我。
  “你去哪了?”安波问。
  “说来话长,”我说,向着电话机挪过去。我拿起它,拨了查德的号码,但是立刻听见电话留言。“查德,是我,如果回来请给我打电话。我需要和你谈谈。求你…”我挂上电话,摇摇头不再多说,我真是不知道该说什么。
  “查德正赶过来,”卓尔说。
  “你说什么?”
  “我给他打电话了。我醒来的时候发现你不在那,哪也找不到你,我想你可能和他偷偷溜出去了。所以给他打电话确认一下。”
  “我没去见查德,”我说。
  “我知道,”卓尔说。“所以他很奇怪。你不可能半夜出去,斯特西。尤其是在现在这种情况下。”
  “真没劲,”安波说,伸开她盘着的腿。
  “所以查德就过来了,”卓尔说。“我们真的很担心你。”
  “好了,现在他不会过来了,”我说,然后重重地倒在床上。
  “为什么?什么意思?”
  我告诉她和安波发生了什么——我是怎样又做了个噩梦,所以刺激我和雅格布见面;我怎样发现了那个活扣;查德怎样看见我和雅格布一起坐在板凳上,他很嫉妒。
  安波跳了起来,从我手里抢走那个活扣。她把一条腿伸进圈里,然后向上拽,看起来像是绳子做成的比基尼。“也许你和那个男法师正计划着什么古怪的事情。”
  “那是个奇异的活扣,安波,”我喊道。
  “我听过比这更离奇的迷信故事,”她说。
  “那么查德究竟看见了什么?”卓尔问。
  “他只看见我们在谈话,”我说。
  “哦,好了,”安波说。“你说慌的时候我是能分辨出来的,斯特西——你的嘴唇都在起皱。肯定要比这更多!请讲主要的。”
  “什么?”我说,向其它地方看去。“好——他可能会认为我们要接吻。”
  “你亲了那个男法师?”安波说。“请讲细节。”
  “我没亲任何人,”我说,“我们能不能回到我的生命正处在危险之中?”
  “是不是味道出奇的好?”安波坚持着。
  我倒在床上用枕头蒙住脸。如果不是周日的话,我想今天我真应该到离学校远些的地方度假。我简直渴望的要死。
  “那么,”安波努力调整自己,“雅格布做了关于你的噩梦,梦见你要窒息而死——一双手卡着你的脖子,拇指陷进你的喉咙,切断所有空气,送你到完全大赦的地方去。”
  “谢谢你完整的摘要说明,”我说。
  “那么,显然这就是为什么有人留下一个活扣给你,”她说。“为了噎你。”
  我抬头看着她。她现在已经把那个活扣顶在脑袋上,两个把手垂在肩膀上像两个辫子。“那不是玩具,”我说。
  “事实上,”她说。“它是。”
  卓尔瞪了安波一眼然后把眼光聚集在我身上。“为什么是个跳绳?”她问。
  “我不知道,”我说,坐了起来。“但是在我的噩梦里,毛拉在跳绳。”
  “所以这是条线索,”卓尔说。“是关于即将发生的事情。”
  “任何一个,”安波说,“或者是什么人能够看见你的梦,所以知道在你的梦里毛拉在跳绳。可能是个男法师。”她的眉毛上下动着。
  “你不认为那样太明显了么?”我问,“为什么有人告诉我他能看见我的梦,然后留下其中一个关键的道具?简直是天大的礼物。”
  “选词不错,”安波说。
  “我在噩梦里看见了那条纸蛇,”我说。
  “它说什么了么?”卓尔问。
  “最后一次一条纸蛇和你说话是什么时间?”安波问。
  “不对,”卓尔转着眼球说。“我是说,你打开它了么?里面有什么话么?”
  我摇头。“我太急于找毛拉。但是那有很多纸折的蛇——像个搜藏库。”
  “那么你要告诉我的是,”安波开始说,“那个心理追踪者在业余时间折了很多各种颜色的折纸?”
  “我不知道。”
  “这太不和逻辑了。”
  “但是它真的告诉我们一些事情,”卓尔说。“至少我们可以从怀疑的人里删除一些。我是说,我们认识多少个会折纸的艺术家。”
  “如果他是个密室折纸艺术家呢?”安波问。她把她历史性的嘲弄折进纸飞机向卓尔的头顶飞去。
  “我还看见了那个字母m,”我说。“毛拉在地上用红色的蜡笔画的。她习惯于一次又一次的那样做——用彩色蜡笔在甬道上画画,等待蜡油在阳光中熔化,变得模糊一片。”
  “好像她想告诉你什么,”卓尔说。
  “但是什么呢?”我问。
  “我想我们该给校警打电话,”卓尔说。
  “你在开玩笑么?”我屏住呼吸。“你脑子里有没有概念他们有多讨厌我?”你知道今年我给他们打过多少次电话么?从钉在我们房门上那个愚蠢的恐吓字条,到那些假电话,到英语课上有人把画着刀子的信放在我书桌上?”
  “还有不要忘了有人把番茄汁弄得像血一样写你的名字,”安波说。
  “还有信里说的那些葬礼用品也把你编入里面。”卓尔说。
  “完全正确,”我说。“一个跳绳做的活扣只能使校警在我的单子下面再加一条。这个单子应该被命名为‘斯特西去年就应该转学的一百零二条理由。’”我把电话用脚踢过来,又拨了一遍查德的号码,但是他还是没有回答。
  “他可能真的很不安,”卓尔说。
  “我知道,”我说。
  “没关系那个笨人是治不好了,”安波噘起嘴说。
  “我不知道,”卓尔说。“如果一个你在乎的人那样背叛你的�

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的