贝壳电子书 > 文学名著电子书 > 莎乐美·道林·格雷画像 >

第5章

莎乐美·道林·格雷画像-第5章

小说: 莎乐美·道林·格雷画像 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  士兵甲 是卫队长,主上。你三天前才任命的卫队长。

  希律王 可我没有下命令杀掉他呀!

  士兵乙 他杀掉了他自己,主上。

  希律王 为什么?我不是已经任命他做了卫队长吗!

  士兵乙 我们不知道,主上。可是他用自己的手杀死了自己。希律王 这可叫我纳闷。我原来以为只有罗马的哲学家才自杀呢。特盖林纳斯,罗马的哲学家老是自杀,是吗?

  特盖林纳斯 有些罗马哲学家是自杀的。那是斯多噶派①的哲学家。斯多噶派都是些缺少教养的人,荒唐可笑的人。我认为他们全都荒唐可笑。

  希律王 我也这么看。自杀是荒唐可笑的。

  特盖林纳斯 在罗马谁都嘲笑他们。连罗马皇帝也写过诗讽刺他们呢!皇帝的讽刺诗到处流传。

  希律王 啊!恺撒还写诗讽刺他们?恺撒真了不起,什么都会做……年青的叙利亚人自杀了,真奇怪。我为他自杀而难过,因为他很漂亮,甚至可说非常漂亮。他有一双忧伤的眼睛。我记得他曾忧伤地看着莎乐美。真的,我觉得他看她看得太多了。

  希罗底王后 看她太多的恐怕不止他一个吧!

  希律王 他的父亲是个国王。我把他父亲赶出了他的王国,而你便把王后他的母亲变做了奴隶,希罗底。因此他来到了我这儿做了我的客人,我便让他做了我的卫队长。可是他死去了,我很难过。嗨!你们干吗让尸体躺在这儿?你们得把它弄到别的地方去。我可不愿看见尸体———把它搬走!〔众抬尸下。〕这儿有点冷。起风了。是起风了吗?

  希罗底王后 没有,没有起风。

  希律王 我告诉你有风在吹……我似乎还听见空中有拍翅膀的声音,是很大的翅膀。你没听见?

  希罗底王后 我什么都没听见。

  ① 斯多噶派:古罗马的苦行哲学学派,主张严格地禁欲。

  希律王 我也再没听见了。可我刚才是听见的。是有风在吹,不过已经吹过去了。不,我又听见了。你没听见吗?很像是拍翅膀的声音。

  希罗底王后 我告诉过你,什么声音也没有。你病了。我们还是进去吧。

  希律王 我没有病。你的女儿才病得要死了呢!我从来没见她这么苍白过。

  希罗底王后 我告诉过你别看她。

  希律王 给我斟酒。〔酒送上。〕莎乐美,来,跟我喝喝酒。我这儿有最美的酒,是恺撒本人送给我的。只须你用你那小小的红唇沾过这酒我就把这一杯全喝光。

  莎乐美 我不喝,国王。

  希律王 你听见你女儿怎么回答我的话了吗?

  希罗底王后 她回答得对,你干吗总望着她?

  希律王 给我上熟透的水果。〔水果送上。〕莎乐美,来,跟我一起吃水果。我喜欢看见果子上留下你小小的齿印。你只须咬下一点点,我就把剩下的全吃掉。

  莎乐美 我不饿,国王。

  希律王 〔对希罗底。〕你瞧瞧,你把你女儿惯成了什么样子。希罗底王后 我女儿和我都出身王室,可你呢,你父亲是个赶骆驼的,而且当过小偷和强盗!

  希律王 你瞎说!

  希罗底王后 这可是真话,你心里明白。

  希律王 来吧,莎乐美,坐到我旁边来。我愿把你母亲的后位给你。

  莎乐美 我不累,国王。

  希罗底王后 你看看她对你是什么态度。

  希律王 给我送来———我要送来什么?我忘了。啊!啊!我想起来了。

  约翰的声音 看,那时刻已到。我预言的时刻已到。我说到的日子已在面前。

  希罗底王后 叫他住嘴。我不愿听他的声音。这家伙老是说些侮辱我的话。

  希律王 他并没有说过反对你的话。何况他还是个非常伟大的先知。

  希罗底王后 我才不信什么先知呢。人能够预告未来吗?谁也办不到的。而且他总在叫我难堪。我认为你是怕他……我很清楚你是怕他。

  希律王 我才不怕他呢。我谁也不怕。

  希罗底王后 我告诉你,你是怕他。你要是不怕他,这六个月来犹太人都在大吵大闹要他,你为什么不给他们?

  犹太人甲 真的,大人,还是把他交给我们的好。

  希律王 这个题目谈得够多了。我已经做了答复:我是不会把他交给你们的。他是个圣人,是个见过上帝的人。

  犹太人甲 那不可能。自从先知伊利亚之后就再也没有人见过上帝。伊利亚是面对面见过上帝的最后一个人。现在上帝再也不现身了。他藏了起来。因此世上就出现了严重的邪恶。

  犹太人乙 确切地说,谁也不知道先知伊利亚是否真见过上帝。他见到的说不定只是上帝的影子。

  犹太人丙 上帝绝不会隐蔽自己,他存在于一切时间与地点,存在于邪恶中,也存在于善行中。

  犹太人丁 你可不能这样说。这是很危险的学说,这种学说来自亚历山大城①,那儿传授希腊人的哲学。而希腊人是异教徒,连割礼也不领受的。

  犹太人戊 上帝是怎样工作的,谁也说不清。上帝的所行所事玄妙莫测。我们叫做恶的说不定是善;我们叫做善的说不定是恶。一切都不可知,我们只能俯首服从上帝的意志,因为上帝最为强大。他能把强者弱者一同粉碎,因为他不把任何人放在眼里。

  犹太人甲 你说得很对。上帝的确可怕。他把强者和弱者一同粉碎,如在碓窝里舂粮食。可眼前这个人却从来没见过上帝。自从先知伊利亚之后就没有人见过上帝。

  希罗底王后 叫他们别吵了,他们叫我厌烦。

  希律王 可是我听说约翰实实在在就是你们的先知伊利亚。犹太人甲 那不可能。从先知伊利亚的时代到现在已经三百年了。

  ① 亚历山大城:埃及名城,为古希腊亚历山大大帝所建。

  希律王 可有人说这个人就是先知伊利亚!

  拿撒勒人 我肯定他就是先知伊利亚。

  犹太人甲 不,他不是先知伊利亚。

  约翰的声音 看,那日子就要到来,那是主的日子,我听见他在群山上的脚步声,他将成为救世主。

  希律王 救世主?这是什么意思?

  提盖林纳斯 那是恺撒使用的名字。

  希律王 可是恺撒并不会到犹太国来。我昨天才收到罗马的信件,信里根本没提到这事。而你,提盖林纳斯,你整个冬天都在罗马,也没听说过这事,对不对?

  提盖林纳斯 没听见说过,陛下。我只不过是解释那个称号。那是恺撒的称号之一。

  希律王 可是恺撒不可能来,他得了严重的痛风病,听说腿肿得跟大象一样。何况还有国事缠身:谁离开了罗马,谁就会失去罗马。他不会来的。不过,恺撒是主,他只要乐意就可以来。可我认为他是不会来的。

  拿撒勒人甲 先知的这些话说的并不是恺撒,陛下。

  希律王 怎么———说的不是恺撒?

  拿撒勒人甲 不是的,主上。

  希律王 那么说的是谁?

  拿撒勒人甲 说的是弥赛亚①,而弥赛亚已经来了。

  犹太人甲 弥赛亚没有来。

  拿撒勒人甲 来了,而且在四处创造奇迹!

  希罗底王后 嗬,嗬!奇迹!我才不相信什么奇迹呢。奇迹我见得太多了。〔对侍童。〕给我扇子。

  拿撒勒人甲 那个人创造了真正的奇迹。比如,在加利利一个颇为重要的小镇上举行了一次婚礼,那个人在婚礼上把水变成了酒。这是几个当时在场的人告诉我的。他还治好了两个大麻风病人,那两个人坐在迦百农门前。他只摸了他们一下,病就好了。

  拿撒勒人乙 不,他在迦百农门前治好的是两个瞎子。

  拿撒勒人甲 不,是大麻风病人。不过他也治好过瞎子。还有
  ① 弥赛亚:希伯来人所期望的救世主,即耶稣。

  人看见他站在山上跟天使谈话哩。

  萨都西派①人甲 根本就没有天使。

  法利赛人甲 天使是有的,只是我不相信这人跟天使谈过话。拿撒勒人甲 看见他跟天使谈话的有很大一群人呢!

  希罗底王后 这些人真叫我腻味!他们太荒唐可笑了!简直荒唐透顶!〔对侍童。〕喂,我的扇子呢?〔侍童奉上扇子。〕你怎么一副做梦的样子。你不能做梦。只有病人才做梦。〔以扇击侍童。〕拿撒勒人乙 还有睚鲁的女儿的奇迹。②

  拿撒勒人甲 是的,毫无疑问,谁也无法否定。

  希罗底王后 那些人都在发疯,是看月亮看得太多了。叫他们别闹了。

  希律王 睚鲁的女儿的奇迹是怎么回事?

  拿撒勒人甲 睚鲁的女儿死了,可那个人把她救活了。

  希律王 怎么,他能让死人复活?

  拿撒勒人甲 是的,陛下,他让死人复活了。

  希律王 我可不希望他那么做。我禁止他那么做。我不准谁让死人复活。得把这个人找到,告诉他我禁止他让死人复活。这个人现在在哪儿?

  拿撒勒人乙 这个人无所不在,主上,可要找到他却不容易。拿撒勒人甲 据说他现在在撒马利亚③。

  犹太人甲 若是他在撒马利亚,那就不难确定他并不是弥赛亚。弥赛亚是不会到撒马利亚人那儿去的。撒马利亚人不向寺庙奉献供品,受到了诅咒。

  拿撒勒人乙 他几天之后就离开了撒马利亚。我认为他此刻已到了耶路撒冷附近。

  拿撒勒人甲 不;他不在耶路撒冷。我刚从那儿来。他们已经两个月没听见他的消息了。

  希律王 那没有关系!叫人找到他,告诉他希律王的话,“我不准你叫死人复活。”他若是乐意,可以把水变成酒,可以治好大麻风和
  ①

  ②

  ③

  萨都西派:当时一个犹太人派别,不相信有精灵和天使,不相信死人复活。和法利赛人意见相反,只接受成文法,不接受习惯法和口头法。

  见《马可福音》第五章第二十一—四十三节。

  撒马利亚:撒马利亚国首都。

  瞎子……这些我都不反对。实际上我认为治好大麻风是行善。可是我不准任何人起死回生……若是死人能复活,那是很可怕的。约翰的声音 啊!淫乱的人!娼妇!啊!那长着金色的眼珠并把眼皮涂成金色的巴比伦的女儿!主上帝如是说:愿千千万万人起来反对她。愿人们拿起石头砸她……

  希罗底王后 命令他闭嘴!

  约翰的声音 让指挥千军万马的将军们用剑刺死她,用盾压死她。

  希罗底王后 不,这样做太丢脸。

  约翰的声音 我将如此从世上消灭一切邪恶,一切妇女必将明白不能仿效她的恶行。

  希罗底王后 你听见他攻击我的话了吗?他在诽谤你的妻子,你能坐视不理吗?

  希律王 他可没提你的名字。

  希罗底王后 那也一样。你分明知道他蓄意诽谤的是我,而我却是你的妻子,对不对?

  希律王 实际上,亲爱的高贵的希罗底,你是我的妻子,而以前是我哥哥的妻子。

  希罗底王后 是你把我从他的怀抱里抢走的。

  希律王 实际上,我比他更强有力……不过咱俩还是不谈这个吧。我不想谈,那正是先知说那些可怕的

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的