假戏成真-第9章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“亚美?”另一个朋友惹人注意地说:“这是罗杰·爱德华的孩子。我亲爱的,你
回到‘纳瑟屋’来了真是好。”
波洛慢慢的走开,心不在焉地投资一先令买下一张可能为他赢得一只猪的彩券。
他仍然听见身后“你来了真好”的话语,他不知道福里亚特太太是否了解她完全悄
悄取代了女主人的角色或者这完全是无意的举动。她今天下午,非常确定的是“纳瑟屋”
的福里亚特太太的身份。
他正站在标示着“花二先令六便士朱莉卡夫人就会为你算命”的帐篷旁边。茶点刚
刚开始供应,不再有人排长龙等待算命。波洛低头走进帐篷里,心甘情愿地付了钱,舒
舒服服地躺进一张椅子里,让他发痛的脚休息一下。
朱莉卡夫人穿着一件平滑的黑袍,头上围着一条金光闪闪的头巾,罩着她下半部脸
孔的面纱使得她的声音略显不清晰。当她抓起波洛的手替她快速的看手相时,一个挂着
一些幸运符的金镯子叮当作响,财运亨通,美女相随,得神相助,逃过一劫。
“你说的都非常令人欢喜,雷奇太太,但愿都能实现。”
“噢!”莎莉说:“原来你认识我,是吗?”
“我事先知道了——奥立佛太太告诉我说原先是由你担任‘被害人’,但是被人抢
过来搞占星术了。”
“我真希望去担当‘尸体’,”莎莉说:“比较安宁多了,都是积姆·华伯顿的错。
到四点没有?我想喝茶。我四点到四点半休息。”
“还有十分钟,”波洛看看他老式的大表说:“要不要我去帮你端一杯茶进来?”
“不,不用了。我想休息一下,这帐篷真闷,是不是还有很多人在等?”
“没有,我想他们去排队等喝茶了。”
“好。”
波洛出了帐篷立刻有一个女人坚决向他挑战,要他付六便士猜一块蛋糕的重量。一
个主持一座投环游戏场的胖女人要他试试运气,而令他十分困窘的,他立即赢得了一个
大洋娃娃,带着大洋娃娃羞怯怯的走着,他遇上了忧郁地站在外围一条直通码头的小径
附近的麦克·威曼。
“你好像玩的很开心,波洛先生。”他嘲讽地咧嘴一笑说。
波洛注视着他的奖品。
“这真是可怕,不是吗?”他悲伤的说。
他附近的一个小孩子突然大哭,波洛迅速俯身把洋娃娃赛进孩子的臂膀。
“乖,这个给你。”
眼泪霎时止住了。
“看——怀娥丽特——这位先生多好!说谢谢——”
“儿童服装表演!”华伯顿上尉透过扩音器大喊:“一流的——三岁到五岁,请快
过来。”
波洛走向屋子去,被一个后退瞄准椰子的年轻人撞了一下。年轻人一脸不高兴,波
洛道歉,眼睛机械似的被年轻人衬衫的样式迷惑住。他认出了这就是乔治爵士所描述的
“乌龟衬衫”。各种龟类,陆龟,海龟爬满在衬衫上。
波洛眨眨眼睛,前一天搭他便车的荷兰女孩跟他打招呼。
“原来你也来参加游园会了!”他说:“和你的朋友?”
“哦,是的,她,今天下午也来这里。我还没见到她,不干我们会一起坐五点十五
分从前面大铁门出发的巴士离开。我们到多港去,然后我在那里换车到普利茅斯,这样
方便。”
这说明了令波洛感到困惑的事实,那就是这个荷兰女孩在背包的重量下流着汗。
他说:“我今天上午见过你的朋友。”
“哦,是的,爱莎,一个德国女孩,跟她在一起,她告诉我说她们想穿过树林到码
头去,而这房子的先生非常生气,赶她们回去。”
她头转向正在催促丢椰子游戏场里的比赛者的乔治爵士。加上一句话。
“不过现在——今天下午,他非常有礼貌。”
波洛考虑要想她说明侵入私宅女孩和付了两先令半入场费,合法参观‘纳瑟屋’的
女孩之间的不同。但是华伯顿上尉带着他的扩音器突然向他逼近过来。上尉显得愤怒、
烦躁。
“你有没有见到史达斯夫人?她应该来为这服装表演评分的,而我却到处都找不到
她。”
“我见过她,我想想看——哦,大约半小时之前,不过后来我就算命去了。”
“天杀的女人。”华伯顿气愤地说:“他可能死到哪里去了?孩子们在等着,而我
们已经比预定时间晚了。”
他四周看着。
“阿曼妲·布鲁伊丝呢?”
布鲁伊丝小姐也是不见人影。
“这真是太糟了。”华伯顿说:“要想举办活动就得多少合作一点。海蒂可能在什
么地方?或许她进屋子里去了。”
波洛挤向用绳索圈起来供茶的大天幕里去,可是哪里大排长龙,他决定放弃。
他去参观新奇物品摊位,一个坚决的老女人几乎卖给他一个塑胶衣领箱,最后绕过
游园会的外围,来到一个他可以保持安全距离观赏活动的地方。
他不知道奥立佛太太到哪里去了。
他身后的脚步声令他回过头,一个年轻人正从码头过来的那条小径走上来,一个皮
肤很黑的年轻人,穿着完美无暇的游艇装。他停顿下来,仿佛被眼前的景象困惑住。
然后他犹豫着向波洛开口:
“对不起,这是乔治·史达斯爵士的住家吗?”
“确实是,”波洛顿了顿,然后冒险一猜:“你,或许史达斯夫人的堂兄吧”
“我是伊亭尼·狄索沙——”
“我叫赫丘里·波洛。”
他们彼此鞠躬。波洛把游园会的情况说明给他听。当他说完时,乔治爵士丢椰子的
场地向他们走过来。
“狄索沙吗?很高兴见到你,海蒂今天早上收到你的信,你的游艇在什么地方?”
“停靠在舵口,我驾小汽艇沿河来到这里的小码头。”
“我们必须找海蒂来。她在这附近……你今天晚上会留下来跟我们一起吃饭吧,我
希望。”
“你真客气。”
“我们能留你过夜吗?”
“这也真是客气,不过我要睡在我的游艇上,这样比较方便些。”
“你要在这里停留久吗?”
“两三天,或许吧,这要看情形。”狄索沙耸动优雅的肩膀。
“海蒂会高兴,我确信。”乔治爵士礼貌地说:“她现在人呢?我不久前才看过
她。”
他困惑地四处看着。
“她应该是在为儿童服装表演评分,我不明白,失陪一下,我去问问布鲁伊丝小
姐。”
他急忙离去会,狄索沙望着他的背影,波洛看着狄索沙。
“你从上次见到你的堂妹到现在已经有段时间了吧?”他问道。
狄索沙有一次耸耸肩。
“我从她十五岁以后就一直美见过她,她满十五岁不久就被送出国——到法国一家
女修道院学校去念书,他小时候就看得出来一定会长的好看。”
他以征询的眼光看着波洛。
“她是个美女。”波洛说。
“那么那位就是她丈夫?他看起来似乎是所谓的‘好好先生’,不过或许不十分优
雅?可是,对海蒂来说,或许有点难以找到合适的丈夫。”
波洛脸上保持礼貌、征询的表情。
“哦,这不是什么秘密。海蒂十五岁时就智力不发达,所谓的低能,不是吗?她现
在还一样?”
“好像是这样——是的。”波洛谨慎地说。
狄索沙耸耸肩。
“哦,这没什么!何必要求一个女人——智能高呢?这没有必要。”
乔治爵士回来,勃然大怒。布鲁伊丝小姐跟他在一起,有点喘不过气地说着:
“我不知道她在哪里,乔治爵士。我最后一次看到她是她从算命的帐篷那里过去,
可是那至少是二十分钟或半个小时之前的事了,她并没有在屋子里。”
“没有可能是。”波洛问道:“她去观察奥立佛太太的‘寻凶’比赛进展情况吗?”
乔治爵士眉头舒展开来。
“有可能。听我说,我无法放下这里的节目不管。我是负责人,而阿曼妲又没空,
你能不能去找一找,波洛?你知道路线。”
然而,波洛并不知道路线。不过布鲁伊丝小姐给了他粗略的指导。布鲁伊丝小姐敏
捷地负责招待狄索沙,而波洛像念咒一样,喃喃自语地离去:“网球场、山茶花园、怪
屋子、上苗圃、船库……”
当他经过丢椰子场地时,决定好玩地注意到乔治爵士政以迷人的微笑提供木球给今
天上午被他赶走的同一个意大利女孩,而她显然被他态度的改变所迷惑住。
他继续前进来到网球场,可是那里没有人,只有一个军人模样的老绅士在一张凉椅
熟睡,帽子盖住眼睛。波洛退回来走向屋子,继续向山茶花园走去。
在山茶花园里,波洛发现穿着一身华丽紫色衣服的奥立佛太太沉思默想的坐在一张
凉椅上,看起来有点像是席登思太太,她请他在她一旁的座椅上坐下。
“这只是第二条线索,”她嘘声说道。“我想是我弄得太难了。还没有人过来。”
这时,一个穿着短衣裤、有个大喉结的年轻人,走进花园。他满意的叫了一声,急急走
向角落的一棵树,他禁不住地跟人家说出他的得意。
“很多人不懂软木树,”他自信地说。“精巧的照片,第一条线索,不过我辨认出
那是什么——网球网的一部分。那里有一个毒药瓶,空的还有一个软木塞。他们大都会
循着瓶子的线索找下去——我猜那是扰乱注意力的东西。非常纤弱,软木树,只有在这
地区才耐得住寒冬长下去。我对吸引的矮树木感兴趣,再来不知道要怎么做?”
他对着他携带的笔记本皱眉头。
“我抄下了下一个线索,可是似乎没有道理。”他怀疑地看着他们。“你们参加比
赛吗?”
“哦,不,”奥立佛太太说。“我们只是——旁观。”
“对!……‘在可爱的女子委身愚行时。’……我觉得好像在什么地方听过这句
话。”
“这是一句众所周知的句子,”波洛说。
“英文的‘愚行’也可以是‘建筑’的意思,”奥立佛太太有所帮助的说。“白色
——有圆柱子的,”她加上一句说。
“这是个主意!多谢。据说艾尔瑞德妮·奥立佛太太本人在这附近。我想要她的签
名。你们没见到她吧?”
“没有。”奥立佛太太断然说。
“我想见见她,她写的小说好。”他压低声音:“不过据说她酒喝得很凶。”
他匆匆离去,而奥立佛太太愤慨地说:“真是的!这非常不公平,我只喜欢柠檬汁
而已!”
“你自己刚刚不就非常不公平地帮助那年轻人向下一个线索找去吗?”
“姑念他是到目前为止唯一找到这里来的人,我想他是应该受到鼓励。”
“可是你不愿意给他亲笔签名。”
“那不同,”奥立佛太太说。“嘘!又有人来了。”
然而来的并不是找线索的人,她们是两个付了门票钱决心要彻底参观一番捞回老本
的年轻女人。
她们气愤而不满意。
“还以为他们会有一些漂亮的花床,”其中之一对另外一个说。“除了树还是树,
这根本不是什么花园嘛。”
奥立佛太太用手肘轻推一下波洛,他们悄悄溜开。
“假使,”奥立佛太太困恼地说,“都没有人着到我的