贝壳电子书 > 网络杂集电子书 > 欧·亨利作品选 >

第5章

欧·亨利作品选-第5章

小说: 欧·亨利作品选 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



正在看晚报。    
      他们以情人的烦恼为话题议论开了。    
      “他全告诉我啦,”安东尼说着,打了一个呵欠。“我告诉他,我在银行的存款全都听他支配,可他却开始贬责金钱,说什么有了钱也不管用。    
      还说什么十个百万富翁加在一起也不能把社会规律动上一码远。”    
      “哦,安东尼,”埃伦姑妈叹息说,“我希望你别把金钱看得太重了。    
      涉及到真情实感,财富就算不了一回事。爱情才是万能的。要是他早一点开口就好啦!她不可能拒绝我们的理查德,只是我怕现在太迟了。他没有机会向她表白。你的全部钱财都不能给儿子带来幸福。”    
      第二天傍晚八点钟,埃伦姑妈从一个蛀虫斑斑的盒子里取出一枚古雅的金戒指,交给理查德。    
      “今晚戴上吧,孩子,”她央求说。“这戒指是你母亲托付给我的。    
      她说,这戒指能给情人带来好运,嘱咐我当你找到意中人时,就把它交给你。”    
      小罗克韦尔郑重其事地接过戒指,在他的小指上试了试,只滑到第二指节就不动了。他取下来,按照男人的习惯,把它放进坎肩兜里,然后打电话叫马车。    
      八点三十二分,他在火车站杂乱的人群中接到了兰特里小姐。    
      “我们别让妈妈和别人等久了,”她说。    
      “去沃拉克剧院,越快越好!”理查德按她的意愿吩咐车夫。    
      他们旋风般地从第四十二街向百老汇街驶去,接着通过一条灯火繁若星辰的小巷,从光线幽暗的绿草地段到达灯光耀眼、陡如高山的建筑区。    
    


财神和爱神财神和爱神(2)

      到第三十四街时,理查德迅速推开车窗隔板,叫车夫停下。    
      “我掉了一枚戒指,”他下车时抱歉似地说。“是我母亲的遗物,我悔不该把它丢了。我耽误不了一分钟的,我明白它掉在哪里的。”    
      不到一分钟,他带着戒指回到了马车里。    
      但就在那一分钟里,一辆城区街车停在了马车的正前方,马车试图往左拐,又被一辆邮车挡住了。马车夫朝右试了试,又不得不退回来,避过一辆莫名其妙地出现在那儿的搬运家具的马车。他想后退,也不行,只得丢下僵绳,尽职地咒骂起来。他给一伙纠缠不清的车辆和马匹封锁住了。    
      交通阻塞在大城市并不稀罕,有时突然发生断绝往来。    
      “为什么不赶路啊?”兰特里小姐心烦意乱地问。“我们要赶不上啦。”    
      理查德起身站在马车里,望了望四周,看见百老汇街、第六大街和第三十四街的交叉口那大片地段给各式各样的货车、卡车、马车、搬运车和街车挤得水泄不通,有如一个二十六英寸腰围的姑娘硬要扎一根二十二英寸的腰带一样。而且在这几条街上还有车辆正飞速驶来,投入这一难分难解的车阵、马阵之中,在原有的喧嚣之中,又加进了新的咒骂声和吼叫声。    
      曼哈顿的全部车辆似乎都挤压在这儿了。人行道上挤满了看热闹的纽约人,成千上万,其中资格最老的人也记不清哪次的阻塞规模能与之媲美。    
      “实在对不起,”理查德重新坐下时说,“看样子我们给堵死了。一小时之内,这场混乱不可能松动,都是我的错。如果没有掉戒指的话,我们……”    
      “让我瞧瞧戒指吧,”兰特里小姐说。“既然无法可想,我也不在乎了。其实,我觉得看戏也无聊。”    
      那天晚上十一点钟,有人轻敲安东尼·罗克韦尔的房门。    
      “进来,”安东尼叫道,他穿着一件红睡衣,正在读海盗惊险小说。    
      走进来的是埃伦姑妈,她的样子好像一位头发灰白的天使错误地留在了人间。    
      “他们订婚了,安东尼,”她平静地说。“她答应嫁给我们的理查德。    
      他们去剧院的路上堵了车,两小时之后,他们的马车才脱了困。”    
      “哦,安东尼弟弟,别再吹金钱万能了。一件表示真诚爱情的信物——一只小戒指象征着海枯石烂心不变、金钱买不到的一往深情,这才是我们的理查德获得幸福的根由。他在街上把戒指掉了,便下车去找。他们重新上路之前,街道给堵住了。就在堵车的时间,他向她表白了爱情,最后赢得了她。比起真正的爱情来,金钱成了粪土,安东尼。”    
      “好呵,”老安东尼说。“我真高兴,孩子得到了他想要的人。我和他说过,在这件事上,我不惜付出任何代价,只要……”    
      “可是,安东尼弟弟,在这件事上,你的金钱起了什么作用呢?”    
      “姐姐,”安东尼·罗克韦尔说,“我的海盗正处于万分危急的关头,    
      他的船刚被凿沉,他太重视金钱的价值而决不会被淹死的。我希望你让我继续把这章读完。”    
      故事本该在这儿打住了。我跟你们一样,也热切地希望如此。不过,为了明白究竟,我们还得刨根问底。    
      第二天,有个两手通红、系着兰点子领带、自称凯利的人来找安东尼·罗克韦尔,立刻在书房受到接见。    
      “唔,”安东尼说,伸手去拿支票簿,“这一锅肥皂熬得不坏。瞧瞧,你已经支了五千美元现款。”    
      “我自己还垫了三百块哩,”凯利说。“预算不得不超出一点,邮车和马车大多付五美元,但卡车和双马马车提高到十美元。汽车司机要十美元,载满货的二十美元。可表演得真精彩啊,罗克韦尔先生?真幸运,威廉·阿·布雷迪⑥没有光临那场户外的车辆场景,我不希望威廉忌妒得心碎。根本没有排练过呀!伙计们准时赶到现场,一秒钟也不差。整整两个小时堵得水泄不通,连一条蛇也无法从格里利⑦塑像下钻过去。”    
      “给你一千三百美元,凯利,”安东尼说着,撕下一张支票。“一千美元是你的报酬,还你三百美元。你不至于看不起金钱吧,是吗?凯利。”    
      “我吗?”凯利说。“我能揍那发明贫困的家伙。”    
      凯利走到门口时,安东尼叫住了他。    
      “你注意到没有,”他说,“在交通阻塞那儿有个赤身露体的胖娃娃⑧手拿弓箭在乱射吗?”    
      “怎么,没有呀,”凯利莫名其妙地说。“我没注意到。如果真的像你说的那样,也许我还没有赶到那儿,警察早已把他收拾了。”    
      “我想,这个小流氓是不会到场的,”安东尼咯咯笑道。“再见,凯利。”    
      ①archer:弓箭手,但在这里指罗马神话中的Cupid(爱神)。他赤    
      身露体,长着双翅,手执弓箭。    
      ②Nesselrode,指Karl Robert Nesselrode (1780—1862) K。R。 内    
      斯尔罗德:德籍俄罗斯政治家。    
      ③红、白、蓝三色:指荷兰国旗的颜色。    
      ④Astor(阿斯特):指John Robert Astor (1763—1848), 原为    
      德国人,后遗居美国,成为美国皮毛商富豪兼金融家。    
      ⑤The Babamas:拉丁美洲的巴哈马群岛,为著名的旅游胜地。    
      ⑥威廉·阿·布雷迪:美国著名的剧院经理。    
      ⑦Greeley格里利,指Horace Greeley(1811—1872), 美国新闻记    
      者、作家、编缉、政治家、纽约论坛报的创始人。    
      ⑧胖娃娃:指爱神Cupid。    
    


证券经纪人的浪漫故事证券经纪人的浪漫故事(1)

            证券经纪人的浪漫故事    
      罗达十/译    
      证券经纪人哈维·马克斯韦尔于九点半在年轻女速记员陪同下步履轻快地来到办公室。机要秘书皮彻那通常毫无表情的面孔不禁露出一丝好奇和诧异。马克斯韦尔只随口道了声“早上好”,便径直奔向办公桌,匆忙得好像想一步跨过桌面,随后就一头扎进一大堆等着他处理的信件和电报。    
      年轻女郎给马克斯韦尔当速记员已经有一年。她异常秀美动人,绝非速记员草草几笔所能简单描述。她不愿采用华丽诱人的庞巴杜式发型,不戴项链、手镯或鸡心。她脸上没有随时准备受邀外出进餐的神气。她的灰色衣服素净朴实,但却生动勾勒出她的身材而不失典雅。她那顶精巧的黑色无边帽上插了根艳绿色金刚鹦鹉毛。今天早上,她春风飘逸,温柔而羞涩。她的眼睛流波瞑瞑,双颊桃红妖娆,满面乐融,又略带一丝回味。    
      好奇之余,皮彻发现今天她的举止也有点儿异样。她没有直接到放有她办公桌的里间办公室去,而是滞留在外间办公室,有点儿拿不定主意似的。她慢慢蹭到马克斯韦尔桌边,离他很近,足以让他意识到她的存在。    
      坐在办公桌前的他已经不再是个常人,而是一个繁忙的纽约证券经人,一架完全受嗡嗡作响的轮子和张开的弹簧所驱动的机器。    
      “嘿,怎么啦?有事?”马克斯韦尔问,语气尖刻。那些拆开的邮件堆了满满一桌,就像演戏用的假雪。他那锐利的灰蓝色眼睛,毫无人情味儿,严厉粗暴,不耐烦地盯着她。    
      “没什么,”速记员回答说,然后微笑着走开了。    
      “皮彻先生,”她问机要秘书,“马克斯韦尔先生昨天提没提过另外雇一名速记员的事?”    
      “提过,”皮彻说。“他吩咐我另外找一个。昨天下午我已通知职业介绍所,让他们今天上午送几个来面试。现在已经九点四十五了,可还没有哪个戴阔边帽或嚼波萝口香糖的人露面哩。”    
      “那我还是照常工作好啦,”年轻女郎说,“等有人替补再说。”说完她马上走到自己的办公桌边,在老地方挂起那顶插有金刚鹦鹉毛的黑色无边帽。    
      谁无缘目睹曼哈顿经纪人在生意高峰时刻那股紧张劲儿,谁搞人类学研究就有极大缺陷。有诗人赞颂“绚丽生活中的拥挤时辰”。证券经纪人不仅时辰拥挤,他的分分秒秒都是挤得满满当当的,像是前后站台都挤满乘客的车厢里的拉手吊带,每根都被拉得紧绷绷的。    
      今天又正是哈维·马克斯韦尔的大忙天。行情收录器的滚轴开始瑟瑟卷动,忽停忽动地吐出卷纸,桌上的电话像害了慢性病似的响个不停。人们开始涌入办公室,隔着扶手栏杆朝他大喊大叫,有的欣喜若狂,有的横眉竖眼,有的恶意满怀,有的激动不已。信童拿着信件和电报跑进跑出。    
         办公室的职员们忙得跳来跳去,就像与风暴搏斗的水手。连皮彻的脸也舒张开来,显得生机勃勃。    
      证券交易所里风云变幻,飓风、山崩、雪暴、冰川、火山瞬息交替;    
      这些自然力的剧动以微观形式在经纪人办公室中再现。马克斯韦尔把椅子掀到墙边,如踢跶舞演员般敏捷地处理业务,时而从自动收录器跳向电话,时而从桌前跳到门口,其灵活不亚于受过专门训练的滑稽丑角。    
      经纪人全神致力于

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的