贝壳电子书 > 网络杂集电子书 > 购物狂纽约血拼记 >

第1章

购物狂纽约血拼记-第1章

小说: 购物狂纽约血拼记 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    恩德威齐银行    
    富勒姆分行    
    伦敦SW6 9JH富勒姆路3号    
    致:丽贝卡·布卢姆伍德女士    
    伦敦SW6 8FD伯尼路4号2单元    
    尊敬的布卢姆伍德小姐:    
    十分感谢您于7月15日的来信。得知您在我们恩德威齐银行开户至今已有近五年,我很高兴。    
    遗憾的是,我行并没有您所建议的“五年客户红利”,也没有“消除不良信用记录”的透支赦免。我同意您的这两项建议都是很好的主意。    
    但是,我想我们可以再放宽您的透支额500英镑,使总额度达到4000英镑。我建议我们能尽快会晤,就您不断增长的财务需求进行商洽。    
    顺致    
    敬意    
    分行经理    
    德里克·斯米兹    
    2001年7月18日    
    恩德威齐银行    
    富勒姆分行    
    伦敦SW6 9JH富勒姆路3号    
    致:丽贝卡·布卢姆伍德女士    
    伦敦SW6 8FD伯尼路4号2单元    
    尊敬的布卢姆伍德小姐:    
    我很高兴我在7月18日发给您的信对您有所帮助。    
    然而,如果您在您作为专题嘉宾的电视节目里不再把我称作“可爱的斯米兹”和“世界上最优秀的银行经理”,我将十分感激。    
    当然,我从心里十分高兴您这样看待我,但我的上级主管却对恩德威齐银行留给公众的印象十分在意。因此,他们要我给您写信,请您务必予以谅解。    
    顺致    
    敬意    
    分行经理    
    德里克·斯米兹    
    2001年7月23日    
    恩德威齐银行    
    富勒姆分行    
    伦敦SW6 9JH富勒姆路3号    
    致:丽贝卡·布卢姆伍德女士    
    伦敦SW6 8FD伯尼路4号2单元    
    尊敬的布卢姆伍德小姐:    
    十分感谢您于8月18日的来信。    
    我很遗憾地知道,您仍然感到您的新的透支额度难以满足您的需求。我知道这次Pied à Terre商场的夏季大优惠活动机会十分难得。如果真的如您所说的,增加您的透支额度将会使局面“完全改观”,我很愿意将您的透支上限再提高63。5英镑。    
    然而,我还是要建议您亲自来我分行,使我们能够较为全面地审核您的财务状况。我的助手艾里卡·帕内尔小姐会乐意为您作出我们的会晤安排。    
    顺致    
    敬意    
    分行经理    
    德里克·斯米兹    
    2001年8月20日    
    好了,不要惊慌。不要惊慌。只不过是定下心来,保持镇静,好好想想究竟应该带些什么。然后是整整齐齐地叠放进手提箱里。我是说,这有什么难的?    
    床上乱糟糟的,我从床前后退一步,闭上眼睛,心里暗暗希望,只要我拼命地想,说不定真会出现奇迹,床上这乱成一团的衣服会自己分门别类,整齐地叠放好。就像那些教人怎样打包的杂志文章说的,该怎样只穿一条廉价的围裙去度假,却凭着聪明的头脑让它变成六套不同的服装。(我一直认为这完全是种谬论,因为,想想看,那条围裙只值十英镑,但随后却添了大批衣服,要好几百英镑,而我们又仿佛应该对此视而不见的。)    
    我睁开眼,这床上乱成一团的衣服依然堆在那里,并且显得更加杂乱无章,仿佛在我闭上眼睛时,塞在抽屉里的衣服也偷偷跑了出来,窜到了床上。我四下环顾,屋里到处是一堆堆……嗯……乱七八糟的东西。有鞋子、靴子、T恤衫、杂志……一只Body店特价出售的组合礼品篮……一套我得开始学的灵格风意大利语教程唱片……一瓶面部桑拿涂液……还有,在我那梳妆凳上,赫然坐着一副击剑防护面罩和一支剑,那是我昨天刚买的。只有四十英镑,是在一家慈善义卖店里买的!    
    我拿起剑,试着朝镜子里自己的影像跨步刺出一剑。买这剑和防护面罩真是碰巧的事。自从我在《每日世界》上读到那篇关于击剑的文章以后,我就一直在想要学击剑。你知道吗,击剑运动员的腿可比任何其他体育项目运动员的腿更修长优美。再说,要是你剑术练得娴熟,还可以在电影中出演绝技替身,赚到大把大把的钱呢!因此,我盘算着在附近找个学习击剑的地方,认认真真学上一回,我想我会很快就开始学击剑的。    
    接下来——这是我自己的一个小小秘密——等我得到了金牌,或是其他什么奖牌,我会写信给凯瑟琳·泽塔·琼斯凯瑟琳·泽塔·琼斯(Catherine Zeta Jones):英国当红电影女演员,在《佐罗的面具》(Mask of Zorro)一片中出演女主角埃琳娜,她在2000年11月与美国影星迈克尔·道格拉斯(Michael Douglas)结婚。——译注。因为她肯定会要一个绝技替身演员的,不是吗?那为什么不是我呢?事实上,她可能会倾向于找一个英国人做替身演员。可能她会给我回电,说她一直在关注着我在有线电视上的形象,一直在想与我见面!天哪,那不真是美死了吗?我们可能真会十分相像的,又有同样的幽默感,情投意合。我随后会搬到她那豪华的家里去住,见到迈克尔·道格拉斯,逗着他们的小宝贝玩。我们会相处得像老朋友一样,无拘无束,自由自在。什么杂志会来做名人好友的特辑,把我们全都采访报道进去,说不定还会要我……    
    “嗨,贝克斯 贝克斯(Bex):是本书女主人公丽贝卡(Rebecca)的昵称,另一昵称是“贝基”(Becky)。——译注!”我吓了一跳,头脑中我与迈克尔和凯瑟琳一起欢笑的镜头烟消云散了,我的注意力一下子回到了眼前的情景中来。我的同屋苏西正走进我的房间,她穿着一套古老的苏格兰佩斯利涡旋纹花呢睡衣裤。“你在做什么呀?”她好奇地问道。    
    “没什么!”我说道,一边急忙把手中的击剑挪到背后。“只是……你看。在活动一下手脚而已。”    
    “噢,是吗,”她含糊地说道,“那么说——你包都打好了?”她走到我屋里壁炉台旁,拿起一支口红,在自己的嘴唇上涂起来。苏西总是跑到我屋里来涂口红——喜欢在我屋里到处转,顺手拿起什么东西瞧瞧,又随手放下。她说她喜欢看看摸摸新鲜的东西,就像跑进旧货店后,会发现全都是些意想不到的东西。当然,我完全知道她这么说并没有什么恶意。    
    “就要打好了,”我说道,“我正在想该用哪只箱子。”    
    “噢,”苏西转过身来说道,她的嘴唇差不多已涂得鲜红发亮了,“那只米色的小箱子怎么样?还是你那只红的手提箱?”    
    “我是想带这只去。”我说着从床底下拖出那只鲜绿色贝壳纹面的新皮箱。它是我在周末买的,绝对漂亮。    
    “噢!”苏西喊道,两眼瞪得大大的。“贝克斯!真是棒极了!你是在哪儿买到的?”    
    “Fenwicks,”我说道,一脸灿烂的笑容,“怎么样,真不错吧?”


第一部分 这有什么难的?第2节 整理箱子

    “真是我见到的最酷的箱子了!”苏西说道,一边用手指轻轻抚摸着箱面。“那么……你现在到底有多少皮箱了?”她抬头望了一眼我的衣橱,橱顶上放着一只褐色的皮箱,一只漆皮的大衣箱和三只手提箱包。    
    “哦,你看,”我说道,一边耸耸肩,做出一副无辜的样子,“又不算多嘛。”    
    我想近来我是买了不少箱包之类的,但实际情况是,长期以来,我手头没有一只是用得上手的,只有一只又破又旧的帆布包。随后是,在几个月前,我在Harrods百货公司琳琅满目的货架上有了了不起的发现,有点像是圣保罗在去曼德勒的路上圣保罗在去曼德勒的路上:曼德勒(Mandalay)是缅甸中部城市,英国小说家吉卜林(Kipling)曾著有诗歌“On the Road to Mandalay”,即“去曼德勒的路上”;“On the Road to Mandalay”也是当地一条游船的名字。——译注。箱包。自从那时起,我算是补回了所有那些荒芜岁月。    
    除此之外,人人都知道好的箱包也是笔投资。    
    “我正在煮茶;”苏西说道,“你来一杯吧?”    
    “哦,好极了,要一杯。”我说道。“要奇巧巧克力吗?”苏西微笑着问道。    
    “当然要的。”    
    早些时候,苏西有个朋友来我们单元住,就睡在客厅的沙发上——他离开时送给我们一大盒的奇巧巧克力,有一百小包。这当然是他想表示谢意,可也就害得我们一连好几天整天在不停地吃奇巧巧克力了。苏西昨天晚上还在说,我们越是不停地吃,就能越快消灭它们——就这样,只要吃得下,总对健康有益的。    
    苏西慢慢踱出我的房间,我转身去整理箱子。好了。集中精神。打好包。这实在是不用花很多时间的。我所要带的只是些日常必需的用品,装在小皮箱里,只是去萨默塞特郡小憩几天而已。我甚至还列了份清单,只要按图索骥就行了。    
    牛仔裤:两条。很容易。有点磨损,但磨损得不算厉害。    
    T恤衫:    
    实际上,是有三条牛仔裤。我得带上我那条新的DieselDiesel:一家总部位于意大利东北部摩尔韦纳(Molvena)的服装设计、生产公司。——译注牛仔裤,它们真是很酷,尽管穿在身上有点紧。我会在傍晚或什么时候穿上几个小时的。    
    T恤衫:    
    哦,还有OASISOASIS:一家礼品公司,Organization of Associated Salespeople in the Southwest,Inc。的首字母缩写。——译注展销会上买的绣花毛边短裤,我还没穿过它呢。事实上,它们又无关紧要,只是短裤而已。再说,即使是牛仔裤也并不占箱包里多少地方,是吧?    
    好了,这些牛仔裤可能够用了。当然,如果需要我还可能再带上几条。    
    T恤衫:好好挑挑。瞧瞧看。全白的,毫无疑问要带的。灰色的,同样毫无疑问。黑色无领衫,黑色背心(Calvin Klein牌的),另外那件黑色背心(Warehouse的,但样子更好看),粉红色无袖衫,耀眼的粉红色,粉红色——    
    我停下了,把折好的T恤衫举在空中,还没放进皮箱中。这真傻。怎么会去预测我会想穿什么T恤衫?T恤衫是要在我早上醒来后根据当时的情绪选择着穿的,就像是选择水晶饰件或是健身香油一般。想想看,要是我早上醒来,觉得想穿那件印有“埃尔维斯埃尔维斯(Elvis Presley):美国20世纪六七十年代著名乐手“猫王”,以将黑人音乐与乡村及西部音乐形式相结合著称。——译注顶刮刮”字样的T恤衫,而又没带,那有多惨?    
    你看,我想我还是全带上吧。我是说,多几件T恤衫也占不了多少地方,是吗?不会觉得它们累赘的。    
    我把它们全都塞进了皮箱,又硬塞进了几只胸罩。    
    好极了。这种装胶囊式的挤压打包法还真管用。好了,接下来做什么呢?    
    十分钟后,苏西又走进了我的房间,手里端着两杯茶和三块奇巧巧克力。我们知道,两个人吃四块巧克力是吃不完的。    
    “茶来了,”她说道,随即仔细瞧了我一眼,“贝克斯,你没事吧?”    
    

返回目录 下一页 回到顶部 2 1

你可能喜欢的