贝壳电子书 > 文学名著电子书 > 幻灭 >

第35章

幻灭-第35章

小说: 幻灭 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



部头的著作编目,代出版商写说明书,绝口不提自己的主张,正如坟墓决不泄漏死后的秘
密。这个快活而落拓的知识分子,或许还是一个会改变世界面目的大政治家,后来象小兵一
般死在圣梅丽修道院。⑦不知哪个商人的子弹打中了法兰西最高尚的一个人物。
    并且米歇尔·克雷斯蒂安的性命不是为他自己的主张牺牲的。他的欧罗巴联邦其实比共
和党的宣传对欧洲的贵族威胁更大。一般疯狂的青年自命为国民议会的继承人,提倡那种观
念模糊的要不得的自由;克雷斯蒂安的理想可不象他们的荒唐,要合理得多。认识他的人莫
不惋惜这个高贵的平民,时常想起这个无名的大政治家。    
  ①拉伯雷在《巨人传》中津津乐道于好酒好菜。
    ②这句俗语原是指军队中的班长或排长。
    ③梅罗在历史上实有其人,即梅朗医生,卒于一八三二年六月,时年四十二岁。一八三
○年二月,法国著名生物学家若夫华·圣伊莱尔(1772—1844)在法兰西科学院就梅朗与洛
朗赛合写的《论软体动物的组织》一文作了报告,加以肯定,著名的动物学家居维埃(1769
—1832)表示异议,在报刊上展开一场剧烈的论战。
    ④歌德于一八三二年三月逝世前写的最后一篇文字,赞成若夫华·圣伊莱尔的主张,所
以巴尔扎克说圣伊莱尔在德国受到尊重。
    ⑤论战始于一八三○年,居维埃卒于一八三二年,巴尔扎克所谓过世前几个月,实际是
过世前两年。
    ⑥第欧根尼(公元前413—前327),古希腊哲学家,厌恶财富,轻视亨受,经常以木
桶为家。
    ⑦一八三二年六月四日,共和党人不满路易-菲力浦的立宪政治,掀起群众性的事变,
在巴黎发生巷战;六月六日被政府军队镇压平息。圣梅丽修道院街是牺牲最惨重的地方,当
时拥护政府的以中小资产阶级为主,镇压群众的民团即由中小商人组成,故下文提到商人的
子弹。

 
    这九个人组成一个小团体,相互的尊重和友情使他们各走极端的思想和主义从来不起冲
突。达尼埃尔·阿泰兹是庇卡底的乡绅人家出身,对君主政体的信念同米歇尔·克雷斯蒂安
对欧罗巴联邦的信念一样坚定。费尔让斯·里达嘲笑莱翁·吉罗的哲学思想,吉罗向阿泰兹
预言基督教和家庭组织必然要消灭。米歇尔·克雷斯蒂安笃信基督教,认为基督是平等的奠
基人;他在毕安训的解剖刀前面坚持灵魂不死,而毕安训是最会分析的学者。大家辩论而不
争吵;除了几个自己人没有别的听众,所以不计较面子。他们彼此说出工作的成绩,以青年
人的可爱的坦白征求意见。遇到重大事故,思想对立的人会放弃自己的主张,拥护朋友的见
解;凡是涉及本人思想以外的问题或作品,他们都大公无私,所以更乐于帮助朋友。几乎每
个人都秉性温和,能够容忍,这两个优点说明他们高人一等。我们的破灭的希望,流产的才
能,失败的事业,受了挫折的雄心,往往积聚起来变为忌妒;他们却不知忌妒为何物。并且
他们走的是不同的道路。因此凡是象吕西安那样被他们接受的人,都觉得和他们相处很舒
泰。真有才能的人总是善良的,坦白的,爽直的,决不矜持;他们的讥讽只是一种精神游
戏,并不针对别人的自尊心。最初你因为佩服他们而不免心情激动,过了这个阶段就觉得处
在这批优秀的青年中间不知有多少乐趣。他们尽管彼此很亲热,仍旧感到各有各的价值,非
常尊重朋友;每个人都觉得可以与,可以受,坦然不以为意。谈话极有风趣,毫不勉强,题
材无所不包。用的字象箭一般轻灵,不仅脱口而出,而且一针见血。物质方面的极端穷苦和
精神方面的巨大财富成为奇怪的对比。他们想到现实生活,只作为朋友之间戏谑的资料。有
一天,天气早寒,阿泰兹家来了五个朋友,不约而同在大衣底下挟着木柴,仿佛举行野餐的
时候,每个客人带一样菜,结果全带了肉饼。他们都有一种内心的美反映在他们的外表上
面,跟用功和熬夜一样使年轻的脸上发出黄澄澄的奇妙的光彩;某些骚动的线条被纯洁的生
活和思想的火焰净化了,变得端正了。脑门象诗人的一样宽广。眼睛又亮又精神,证明他们
生活毫无污点。逢到特别艰苦的时候,大家还是快快活活的忍受,兴致不减,脸上照旧清明
恬静。年轻人要有这种气色,必须没有犯过重大的过失,不曾为了打熬不住穷苦,只想不择
手段的成功,象一般文人那样对叛变的行为肯宽恕或纵容,因而自暴自弃,干出下流的勾
当。他们的友谊所以牢不可破,格外动人,是由于彼此深信不疑,这一点是爱情所没有的。
那些青年完全信得过自己:一个人的仇敌便是众人的公敌,为了休戚相关的义气,不惜损害
自己最迫切的利益。没有一个人胆怯畏缩,谁要受到指控,个个人敢出来替朋友否认,信心
十足的为朋友辩护。心胸同样高尚,感情同样强烈,他们在学术和知识的园地中能够自由思
索,互相倾诉,所以他们的关系才那么纯洁,谈话那么畅快。因为相信对方必定了解,各人
的脑子才能够称心惬意的活动;他们相互之间绝对不用客套,他们会说出自己的痛苦和快
乐,思想也罢,烦恼也罢,都可以尽情流露。一般心胸伟大的人重视《两个朋友》的寓言
①,就是为了那种无微不至的体贴,而这体贴在他们中间是常事。怪不得他们对新加入的人
挑选极严。他们深深体会到自己的伟大和幸福,不愿意让陌生人闯进来扰乱。    
  ①见《拉封丹寓言诗》第八卷第十一则,描写两个知己,便是梦中也互相关切。

 
    这个以感情和兴趣结合的同盟持续了二十年,没有冲突,没有误会。只有死神才能削减
这个“七星”社①的成员,带走了路易·朗贝尔,梅罗和米歇尔·克雷斯蒂安。一八三二年
米歇尔·克雷斯蒂安殒命的时候,荷拉斯·毕安训,达尼埃尔·阿泰兹,莱翁·吉罗,约瑟
夫·勃里杜,费尔让斯·里达,冒着危险到圣梅丽去收尸,不怕政治上的暴力,尽他们最后
一些义务。他们在夜里把心爱的朋友送往拉雪兹神甫公墓。毕安训为这件事不避艰险,克服
所有的困难,告诉部长们他和过世的联盟论者友谊深厚,要求他们帮助。替五位名人出过力
的几个朋友,看着他们的行事大为感动,始终忘记不了。你在那幽雅的坟场中散步的时候,
可以看到有一块永久墓地,铺着草皮,立着一个黑木的十字架,刻着一行红字:米歇尔·克
雷斯蒂安。这种格式的墓碑只此一个。五位朋友觉得这个朴素的人应当用朴素的形式纪念。    
  ①公元前三世纪时的希腊,十五及十七世纪时的法国,都有一批著名的诗人称为七星诗人。

 
    可见那寒冷的阁楼上就有最理想的友谊。弟兄们在不同的学科中有同样卓越的成就,诚
诚恳恳的互相指点,无所不谈,便是不正当的念头也直言不讳。没有一个不是学识渊博,没
有一个不经过贫穷的考验。吕西安被这些优秀人物接受而且平等相待之后,在他们中间代表
诗歌,代表美。他念他的十四行诗,很受欣赏。人家有时要他朗诵一首诗,正如他要求米歇
尔·克雷斯蒂安唱一支歌。在荒凉的巴黎,吕西安终于在四风街上遇到了一片水草。
     
   
     

 

幻灭 
六 贫穷的花朵

    

    十月初,吕西安正在鼓足精神修改作品,把剩下的钱买了一些木柴,生活成了问题。达
尼埃尔·阿泰兹只烧泥炭,不屈不挠的熬着穷苦,没有一句怨言,他象老处女一般安分,象
守财奴一般有规律。这股勇气鼓舞着吕西安,他在小团体中是新人,极不愿意提到自己的窘
迫。有一天他往雄鸡街想卖掉《查理九世的弓箭手》,没有遇到道格罗。吕西安还不知道头
脑出众的人多么宽容。他的朋友们都体会到诗人特别有些弱点,为了要表达外界而静观默
想,精神过分紧张以后,往往会意志消沉。自己不怕吃苦的人对于吕西安的痛苦却心肠很
软。他们猜到他没有钱了。所以小团体的成员除了交换深刻的感想,丰富的诗意,知心的谈
话,大家在知识领域中,各个民族的远景中,上下古今,自由翱翔,度过愉快的黄昏之外,
还做出一桩事来,说明吕西安太不了解他的一般新朋友。达尼埃尔道:“吕西安,昨天你没
有在弗利谷多铺子吃饭,我们知道为什么。”
    吕西安忍不住冒出两颗眼泪,沿着腮帮淌下来。
    米歇尔·克雷斯蒂安道:“你不信任我们;我看你还是老毛病……”
    毕安训道:“我们都弄到了一些额外的工作:我替德普兰看护一个有钱的病人;阿泰兹
给《百科杂志》写了一篇文章;克雷斯蒂安本想晚上拿着一块手帕,四支油烛,到爱丽舍田
园大道上去卖唱,后来他接到一笔生意,替一个想当政客的人写一本小册子,指点他成功的
秘诀,好到手六百法郎;莱翁·吉罗向他的出版商借了五十法郎,约瑟夫·勃里杜卖出几幅
速写;费尔让斯的戏星期日上演,卖了满座。”
    达尼埃尔道:“这儿是两百法郎,你拿去,不用还。”
    克雷斯蒂安道:“哎唷,他要来拥抱我们,仿佛我们做了什么了不起的事了!”
    那些心地纯洁,头脑象百科全书一般,各人在专业中养成一些特色的青年,吕西安和他
们相处有多么快乐,可以从他第二天接到的两封信中看出来。他给家里写过一封动人的信,
充满感情,意志,被苦难逼出来的惨痛的呼号;随后来了回信。
    大卫·赛夏致吕西安
    亲爱的吕西安,兹附上三个月期的本票一纸,票面两百法郎,你可以向赛尔邦特街上的
纸商梅蒂维埃先生兑现,他和我们有买卖来往。亲爱的吕西安,我们实在一无所有了。夏娃
管着印刷所,她的热诚,耐性,勤谨,我看了只有感谢上天给我这样一个天使做妻子。她也
觉得没法帮你的忙。可是朋友,你跟那样高尚伟大的人在一起,我相信你走的路太好了。既
有达尼埃尔·阿泰兹、米歇尔·克雷斯蒂安、莱翁·吉罗几位先生的卓越的才智帮助你,又
有梅罗、毕安训、里达几位先生指导,——你的朋友,我从你来信中都认识了,——你决不
会耽误你美好的前程。所以我瞒着夏娃签了这张期票,到时我一定设法付款。千万别离开你
眼前的道路,那当然很艰苦,将来可是光荣的。我宁可受尽苦楚,不愿意你掉入巴黎的泥
淖,这些陷坑我见得多了。但望你有勇气,象现在一样继续避开下流场所,避开小人,糊涂
虫,以及某些文人;他们的底细我从前在巴黎看得很透。总之,希望你力求上进,不要辜负
那些高尚的朋友。你已经使我对他们不胜敬爱了。你的行为很快会得到酬报的。再见了,亲
爱的兄弟,我真高兴,我想不到你会这样勇敢。
    大卫。
    夏娃·赛夏致吕西安
    哥哥,我们读了你的信都哭了。你靠善神指点,居然交上了那些高尚的人物;请你告诉
他们:一个母亲和一个可怜的少妇将要为他们早

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的