贝壳电子书 > 文学名著电子书 > 白话尚书 >

第18章

白话尚书-第18章

小说: 白话尚书 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



(14)'殪'死,这里指灭亡。'戎殷'大殷。
(15)'越'与,和。
(16)'时叙'时,承。叙,绪。承绪,承文王之绪。
(17)'寡兄'大兄。指周武王。详《尚书正读》。
(18)'东土'卫国在东方河、淇之间,所以说东土。
3

(1)'在'观察。《尔雅·释诂》:“在,察也。”'遹'音yù,遵循,义见《尔雅》。
(2)'绍'通劭,尽力。'闻'听取。'衣'即殷。《中庸》注:“齐人言殷声如衣。”
(3)'敷'普遍。'乂'养。
(4)'惟'思。'耇'老。老成人,德高望重的长者。'宅'度,揣度。'知训'明智教训。
(5)'别'另外。'由'于。'康'安。
(6)'宏'大。
(7)'若德'顺从之德。'裕'指导。《广雅·释诂》:“裕,道也。”(8)'废'止,停止。'在'完成。《尔雅·释诂》:“在,终也。”
(9)'恫'痛。'校Р 
(10)'畏'通威。《广雅·释言》:“威,德也。”
(11)'豫'乐。
(12)'惠'顺从。
(13)'懋'勉。
(14)'服'职责。'宏'大,宽大。'应保'《经义述闻》:“应保,犹受保也。”
(15)'宅'黄式三说:“宅,定也。”
(16)'作'振作,'新'革新。
4

(1)'明'明晓。
(2)'眚'音shěng,过失。
(3)'终'常。'典'法。
(4)'式'语首助词。'尔'如此。
(5)'有'虽然。《尔雅·释训》:“有,虽也。”
(6)'眚灾'因过失而造成的灾害。
(7)'道'说。'极'尽。
(8)'叙'顺从。'时'是,这。指代上述“杀终赦眚”的方法。
(9)'服'诚服。
(10)'敕'告诫。'和'顺。
(11)'咎'罪恶。
(12)'赤子'小孩。
(13)'又'有。'劓'音yì,割鼻的刑。'刵'音ěr,断耳的刑。
(14)'外事'判断狱讼的事,江声说:“外事,听狱之事也。听狱在外朝,故云外事。”
(15)'陈'列。列举。'臬'法。'司'管理。'师'士师,狱官。
(16)'兹'此,这样。'有伦'有条理。
(17)'要囚'幽囚,囚禁犯人。
(18)'服念'思考。《诗·关睢》传:“服,思之也。”
(19)'丕'乃。训见《经传释词》。'蔽'判断。
(20)'事罚'施行刑罚。
(21)'彝'法。'蔽殷彝'蔽以殷法,用殷法判断案件。
(22)'义'宜,合理。
(23)'庸'用。'次'通恣。顺从,见《吕览》注。次汝封,顺从汝姬封的心意。
(24)'乃'若,假若。'逊'顺。'汝尽逊'尽顺汝。'时叙'承顺。
(25)'惟'宜,应当。《吕览·知分》注:“惟,宜也。”
(26)'未'无。'其'句中语气助词。'若'顺从。
(27)'自'由。'自得罪'由此得罪。
(28)'奸'在内作乱。'宄'在外作乱。
(29)'越'远。'于'江声说:“于,犹取也。”
(30)'暋'强横。
     (31)'憝'音duì,怨恨。罔弗憝,没有人不怨恨。江声说:“凡人无不怨之,此言不待教而诛者也。” 
(32)'元'大,'大憝'被人大恨。
(33)'矧'也。见《释词》。'孝'善事父母。'友'善事兄弟。(34)'祗'恭敬。'服'治理。
(35)'于'为。见《仪礼·士冠礼》注。'字'爱。
(36)'疾'恶。
(37)'天显'指天伦。
(38)'鞠子'幼子。'哀'痛苦。
(39)'吊'至。'兹'这。指上述情况。
(40)'于'《孔疏》说:“于,犹由也。”'政人'行政人员。
(41)'泯'音mǐn,混乱。
(42)'由'用。
(43)'率'遵循。'戛'音jiá,法。《蔡传》:“戛,法也。” 
     (44)'庶子'官名。'训人'官名,'越'与。'小臣'江声说:“掌君之小命者。”'诸节'官名,掌符节。
(45)'播敷'播布,传播。'造'告。
(46)'瘝'病,伤害。
(47)'引'增长。
(48)'率'捕捉。《说文》:“率,捕鸟毕也。”
(49)'君、长'指诸侯。
(50)'放'放弃。
(51)'典'法。
     (52)'乃'往。见《广雅·释诂》。'由'通猷。'由裕'教导。《方言》:“裕、猷,道也。”道与导通。
(53)'敬忌'敬和忌,谓赏善罚恶。
(54)'及'继承,谓继承文王。
(55)'怿'高兴。
5

(1)'爽惟'句首语气词。说见《经传释词》。'迪'教导。'吉'善。
(2)'时'时时。'惟'思念。
(3)'求'通捄,法则。《广雅·释诂》:“捄,法也。”
(4)'适'善。
(5)'罔政'无善政。'在'存在。
(6)'监'视。
(7)'于'与。'行'道。
(8)'戾'定,安定。
(9)'屡'屡次。'同'和。
(10)'殛'诛责。
(11)'曰'通聿,句中语气助词。
(12)'作'造作。
(13)'蔽'蔽塞。'忱'诚。
(14)'丕则'于是。'敏'勉力,努力。《中庸》郑注:“敏,犹勉也。”
(15)'乃'其,指殷民。
     (16)'猷'通徭,徭役。《诗·巧言》“秩秩大猷”,《汉书·叙传》注作“秩秩大徭。”
(17)'以'用。裕乃用,即丰足其衣食。
(18)'瑕'病,指责。'殄'绝,弃绝。
6

(1)'肆'肆哉,努力呀。
(2)'命'天命。郑玄说:“命,天命也。天命不于常,言不专佑一家也。”
(3)'享'通向,劝告。
(4)'明'明确。'乃'你的。'服命'职责和使命。
(5)'高'敬。见《广雅·释诂》。
(6)'典'常。
               (7)'以'与。'世享'世世享有殷国。
酒诰
     【说明】本篇是周公命令康叔在卫国宣布禁酒的诰词。周公平定武庚的叛乱以后,把幼弟康叔封为卫君,统治殷民。卫国处在黄河和淇水之间,是殷商的故居。殷人酗酒乱德,周公害怕这种恶劣习俗会酿成大乱,所以命令康叔在卫国宣布戒酒令,不许酗酒。又把戒酒的重要性和禁止官员饮酒的条例详细告诉康叔。史官记录周公的这篇诰词,写成《酒诰》。本篇反映了周公改造恶俗的伟大思想,值得高度重视。本篇分三段。第一段教导卫国臣民戒酒。第二段告诉康叔关于饮酒的历史教训。第三段教导康叔要强制官员戒酒。
【译文】
     1。王这样说:“要在卫国宣布一项重大教命。当初,穆考文王在西方创立国家。他早晚告戒各国诸侯、各位卿士和各级官员说:‘祭祀时,才饮酒。’上帝降下教令,劝勉我们臣民,只在大祭时才饮酒。上帝降下惩罚,我们臣民平常大乱失德,也没有不是以酗酒为罪的。
     “文王还告诫在王朝担任大小官职的子孙,不要经常饮酒。告诫在诸侯国任职的子孙,只有在祭祀时才可以饮酒,并要用德扶持,不要喝醉了。文王还告诫我们的臣民要教导子孙珍惜粮食,使我们的思想善良。我们要听清前辈的常训,发扬大大小小的美德!
     “殷民们,你们要专心住在卫国,用你们的手足力量,专心种植黍稷,勤勉地奉事你们的父兄。农事完毕以后,勉力牵牛赶车,到外地去从事贸易,孝顺赡养父母;父母高兴,你们办了美好丰盛的膳食,可以饮酒。
     “各级官员们,你们要经常听从我的教导!你们都能进献酒食给老人和君主,你们就能喝醉吃饱。我想,你们能够长久地观察自己,使自己的言行符合中正的美德,你们还能够参加国君举行的祭祀。你们如果自己限制行乐饮酒,这样就能长期成为王家的治事官员。这些是上帝所赞赏的大德,将永远不会被王家忘记。”
     2。王说:“封啊,我们西土辅导帮助诸侯和官员,常常能够遵从文王的教导,不多饮酒,所以我们到今天,能够接受重大的使命。”
     王说:“封啊,我听到有人说:‘过去,殷的先人明王畏惧天命和百姓,施行德政,保持恭敬。从成汤延续到帝乙,明君贤相都考虑着治理国事,他们颁布政令很认真,不敢自己安闲逸乐,何况敢聚众饮酒呢?在外地的侯、甸、男、卫的诸侯,在朝中的各级官员、宗室贵族以及退住在家的官员,没有人敢酣乐在酒中。不但不敢,他们也没有闲暇,他们只想助成王德使它显扬,助成长官重视法令。’
     “我听到也有人说:‘在近世的商纣王,好酒,以为有命在天,不明白臣民的痛苦,安于怨恨而不改。他大作淫乱,游乐在违反常法的活动之中,因宴乐而丧失了威仪,臣民没有不悲痛伤心的。商纣王只想放纵于酒,不想自己制止其淫乐。他心地狠恶,不能以死来畏惧他。他作恶在商都,对于殷国的灭亡,没有忧虑过。没有明德芳香的祭祀升闻于上天;只有老百姓的怨气、只有群臣私自饮酒的腥气升闻于上。所以,上帝对殷邦降下了灾祸,不喜欢殷国,就是淫乐的缘故。上帝并不暴虐,是殷民自己招来了罪罚。”
     3。王说:“封啊,我不想如此多告了。古人有话说:‘人不要只从水中察看,应当从民情上察看。’现在殷商已丧失了他的福命,我们难道可以不大大地省察这个事实!我想告诉你,你要慎重告诫殷国的贤臣,侯、甸、男、
卫的诸侯,又朝中记事记言的史官,贤良的大臣和许多尊贵的官员,还有你的治事官员,管理游宴休息和祭祀的近臣,还有你的三卿,讨伐叛乱的圻父,顺保百姓的农父,制定法度的宏父:‘你们要强行断绝饮酒!’
     “假若有人报告说:‘有人群聚饮酒。’你不要放纵他们,要全部逮捕起来送到周京,我将杀掉他们。又殷商的辅臣百官酣乐在酒中,不用杀他们,暂且先教育他们。有这样明显的劝戒,若还有人不遵从我的教令,我不会怜惜,不会赦免,处治这类人,同群聚饮酒者一样,要杀。”
     王说:“封啊,你要经常听从我的告诫,不要使你的官员酣乐在酒中。”
     【原文】
     1。王若曰:“明大命于妹邦(1)。乃穆考文王(2),肇国在西土(3)。厥诰毖庶邦庶士越少正御事朝夕曰(4):‘祀兹酒(5)。’惟天降命(6),肇我民(7),惟元祀(8)。天降威(9),我民用大乱丧德(10),亦罔非酒惟行(11);越小大邦用丧,亦罔非酒惟辜(12)。
     “文王诰教小子有正有事(13),无彝酒(14);越庶国(15),饮惟祀,德将无醉(16)。惟曰我民迪小子惟土物爱(17),厥心臧(18)。聪听祖考之彝训(19),越小大德(20)! 
     “小子惟一妹土(21),嗣尔股肱(22),纯其艺黍稷(23),奔走事厥考厥长
(24)。肇牵车牛(25),远服贾用(26),孝养厥父母;厥父母庆(27),自洗腆(28), 致用酒(29)。
     “庶士有正越庶伯君子(30),其尔典听朕教(31)!尔大克羞耉惟君(32),尔乃饮食醉饱。丕惟曰尔克永观省(33),作稽中德(34),尔尚克羞馈祀(35)。尔乃自介用逸(36),兹乃允惟王正事之臣(37)。兹亦惟天若元德(38),永不忘在王家
(39)。”
2。王曰:“封,我西土棐徂邦君御事小子(1),尚克用文王教,不腆于酒
 ,故我至于今,克受殷之命。”王曰:“封,我闻惟曰(3):‘在昔殷先哲王迪畏天显小民(4),经德秉哲
 。自成汤咸至于帝乙(6),成王畏相惟御事(7),厥棐有恭(8),不敢自暇自逸,矧曰其敢崇饮(9)?越在外服(10),侯甸男卫邦伯;越在内服,百僚庶尹惟亚惟服、宗工越百姓里居(11),罔敢湎于酒。不惟不敢,亦不暇,惟助成王德显越(12),尹人祗辟(13)。

     “我闻亦惟曰:‘在今后嗣王(14),酣(15),身厥命(16),罔显于民祗(17), 保越怨不易(18)。诞惟厥纵(19),淫泆于非彝(20),用燕丧威仪(21),民罔不衋伤心(22)。惟荒腆于酒,不惟自息乃逸(23)。厥心疾很(24),不克畏死(25)。辜在商邑(26),越殷国灭,无罹(27)。弗惟德馨香祀(28),登闻于天(29);诞惟民

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的