贝壳电子书 > 文学名著电子书 > 白话尚书 >

第17章

白话尚书-第17章

小说: 白话尚书 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



强调用德政教化殷民,巩固周王朝的统治。它反映了周公的统治思想和司法制度,是一篇
     重要文献。
     本篇分六段。第一段即篇首四十八字,记作诰的时地和有关人物。第二段阐明文王武王使用明德慎罚的政策而得了天下。第三段告诫康叔要尽心讲求治道,爱护殷民。第四段告诫康叔用刑的准则和刑律,要他谨慎用刑。第五段告诫康叔要用德政感化殷民。第六段告诫康叔要听从教命。
【译文】
 三月间月光初生,周公开始计划在东方的洛水旁边建造一个新的大城市,四方的臣民都同心来会。侯、甸、男的邦君,采、卫的百官,殷商的遗民都来会见,为周王室服务。周公普遍慰劳他们,于是代替成王大诰治殷的方法。
 王这样说:“诸侯之长,我的弟弟,年轻的封啊!你的伟大光明的父亲文王,能够崇尚德教,慎用刑罚;不敢欺侮无依无靠的人,任用当用的人,尊敬当敬的人,威慑应当威慑的人,这些都显示于人民,因而开始造就了我们小夏,和我们的几个友邦共同治理我们西方。文王这种重大努力,被上帝知道了,上帝很高兴,就降大命给文王。灭亡大国殷,接受上帝的大命和殷国殷民,继承文王的基业,是长兄武王努力所致,所以你这年轻人才封在这东土。
 3。王说:“啊!封,你要考虑啊!现在殷民将观察你恭敬地追随文王,努力听取殷人的好意见。你去殷地,要遍求殷代圣明先王用来保养百姓的方法,你还要深长思考殷商长者揣度民心的明智教导。另外,你还要探求古时圣明帝王安保百姓的遗训。要比天还宏大,用和顺的美德指导自己,不停地去完成王命!”
 王说:“啊!年轻的封,治理国家应当苦身劳形,要谨慎啊!上天辅助诚信的人,民情大致可以看出,百姓难于安定。你去殷地要尽你的心意,不要苟安贪图逸乐,才会治理好百姓。我听说:‘民怨不在于大,也不在于小。要使不顺从的顺从,不努力的努力。’啊!你这个年轻人,你的职责就是宽大对待王家所接受保护的殷民,也是辅佐王家确定天命,革新殷民。”
 王说:“啊!封,要认真通晓那些刑罚。人有小罪,不是过失,而是经常自作不法;这样,即使他的罪行小,却不可不杀。人有大罪,不是经常自作不法而是过失;假如这样,他已经说尽了他的罪过,这个人就不可杀。”

     王说:“啊!封,能够顺从这样去做,就都会明白上意心悦诚服;人民就会互相告诫,和顺相处。好象自己有病一样,看待臣民犯罪,臣民就会完
全抛弃咎恶;好象保护小孩一样,保护臣民,臣民就会康乐安定。
     “不是你姬封刑人杀人,没有人敢刑人杀人;不是你姬封有令要割鼻断耳,没有人敢施行割鼻断耳的刑罚。”
     王说:“判断案件,你要宣布这些法则管理狱官,这样,殷人的刑罚就会有条理。”王又说:“囚禁的犯人,必须考虑五、六天,至于十天,才判决他们。”
     王说:“你宣布这些法律进行惩罚。判断案件,要依据殷人的常法,采用适宜的刑杀条律,不要顺从你的心意。假如完全顺从你的意志断案才叫顺当,应当说不会有顺当的事。唉!你是年轻人,不可顺从你姬封的心意。我的心意,你要理解。
     “老百姓凡因这些行为犯罪:偷窃、抢夺、内外作乱、杀远人取财货,强横不怕死。这些罪行没有人不怨恨。”
     王说:“封啊,首恶招人大怨,也有些是不孝顺不友爱的。儿子不认真治理他父亲的事,大伤他父亲的心;父亲不能爱怜他的儿子,反而厌恶儿子;弟弟不顾天伦,不尊敬他的哥哥;哥哥也不顾念小弟弟的痛苦,对小弟弟极不友爱。父子兄弟之间竟然到了这种地步,不由行政人员去惩罚他们,上帝赋予老百姓的常法就会大混乱。我说,就要赶快使用文王制定的刑罚,惩罚这些人,不要赦免。
     “不遵守国家大法的,也有诸侯国的庶子、训人和正人、小臣、诸节等官员。竟然另外发布政令,告谕百姓,大大称誉不考虑不执行国家法令的人,危害国君;这就助长了恶人,我怨恨他们。唉!你就要迅速根据这些条例捕杀他们。
     “也有这种情况,诸侯不能教育好他们的家人和内外官员,作威肆虐,完全放弃王命;这些人就不可用德去治理。
     “你也不要不能崇重法令。前往教导老百姓,要思念文王的赏善罚恶;前往教导老百姓说:‘我们只求继承文王。’那么,我就高兴了。”
     5。王说:“封啊,老百姓受到教化才会善良安定,我们时时要思念着殷代圣明先王的德政,用来安治殷民,作为法则。并且现在的殷民不加教导,就不会善良;不加教导,就没有善政保存殷国。”
     王说:“封啊,我们不可不看清这些,我要告诉你施行德政的意见和招致责罚的道理。现在老百姓不安静,没有安定他们的心,教导屡屡,仍然不曾和同,上天将要责罚我们,我们不可怨恨。本来罪过不在于大,也不在于多,何况这些罪过还被上天明显地听到呢?”
     王说:“唉!封,要谨慎啊!不要制造怨恨,不要使用不好的计谋,不要采取不合法的措施,以蔽塞你的诚心。于是努力施行德政,以安定殷民的心,挂记他们的善德,宽缓他们的徭役,丰足他们的衣食;人民安宁了,上天就不会责备和抛弃你了。
     6。王说:“啊,努力吧!你这年轻的姬封。天命不只帮助一家,你要记住啊!不要抛弃我的忠告,要明确你的职责和使命,重视你的听闻,用来安治老百姓。”
     王这样说:“去吧!姬封啊,不要放弃警惕,经常听取我的忠告,你就可以和殷民世世代代享有殷国。”
     【原文】
1。惟三月哉生魄(1),周公初基作新大邑于东国洛(2),四方民大和会。侯甸男邦、采卫百工、播民和见(3),士于周(4)。周公咸勤(5),乃洪大诰治(6)。
     2。王若曰(1):“孟侯(2),朕其弟(3),小子封。惟乃丕显考文王(4),克明德慎罚(5);不敢侮鳏寡,庸庸(6),祗祗(7),威威(8),显民(9),用肇造我区夏(10),越我一、二邦以修我西土(11)。惟时怙冒(12),闻于上帝,帝休(13), 天乃大命文王。殪戎殷(14),诞受厥命越厥邦厥民(15),惟时叙(16),乃寡兄勖
(17)。肆汝小子封在兹东土(18)。”
     3。王曰:“呜呼!封,汝念哉!今民将在祗遹乃文考(1),绍闻衣德言(2)。往敷求于殷先哲王用保乂民(3),汝丕远惟商耇成人宅心知训(4)。别求闻由古先哲王用康保民(5)。宏于天(6),若德裕乃身(7),不废在王命(8)!” 
     王曰:“鸣呼!小子封,恫心松恚9),敬哉!无畏棐忱(10);民情大可见,小人难保。往尽乃心,无康好逸豫(11),乃其乂民。我闻曰:‘怨不在大,亦不在小;惠不惠(12),懋不懋(13)。’已!汝惟小子,乃服惟宏王应保殷民
(14),亦惟助王宅天命(15),作新民(16)。”
     4。王曰:“呜呼!封,敬明乃罚(1)。人有小罪,非眚(2),乃惟终自作不典(3);式尔(4),有厥罪小(5),乃不可不杀。乃有大罪,非终,乃惟眚灾(6); 适尔,既道极厥辜(7),时乃不可杀。
     王曰:“呜呼!封,有叙时(8),乃大明服(9),惟民其敕懋和(10)。若有疾,惟民其毕弃咎(11);若保赤子(12),惟民其康乂。“非汝封刑人杀人,无或刑人杀人。非汝封又曰劓刵人(13),无或劓刵人。”王曰:“外事(14),汝陈时臬司师(15),兹殷罚有伦(16)。”又曰:“要囚
(17),服念五、六日至于旬时(18),丕蔽要囚(19)。”
     王曰:“汝陈时臬事罚(20)。蔽殷彝(21),用其义刑义杀(22),勿庸以次汝封(23)。乃汝尽逊曰时叙(24),惟曰未有逊事(25)。已!汝惟小子,未其有若汝封之心(26)。朕心朕德,惟乃知。“凡民自得罪(27):寇攘奸宄(28),杀越人于货(29),睯不畏死(30),罔弗憝(31)。”
     王曰:“封,元恶大憝(32),矧惟不孝不友(33)。子弗祗服厥父事(34),大伤厥考心,于父不能字厥子(35),乃疾厥子(36);于弟弗念天显(37),乃弗克恭厥兄;兄亦不念鞠子哀(38),大不友于弟。惟吊兹(39),不于我政人得罪(40), 天惟与我民彝大泯乱(41)。曰:乃其速由文王作罚(42),刑兹无赦。
     “不率大戛(43),矧惟外庶子、训人惟厥正人越小臣、诸节(44)。乃别播敷造民(45),大誉弗念弗庸,胸示46);时乃引恶(47),惟朕憝。已!汝乃其速由兹义率杀(48)。
     “亦惟君惟长(49),不能厥家人越厥小臣、外正;惟威惟虐,大放王命(50); 乃非德用乂。“汝亦罔不克敬典(51),乃由裕民(52),惟文王之敬忌(53);乃裕民曰:‘我惟有及(54)。’则予一人以怿(55)。”
     5。王曰:“封,爽惟民迪吉康(1),我时其惟殷先哲王德(2),用康乂民作求(3)。矧今民罔迪,不适(4);不迪,则罔政在厥邦(5)。”
     王曰:“封,予惟不可不监(6),告汝德之说于罚之行(7)。今惟民不静,未戾厥心(8),迪屡未同(9),爽惟天其罚殛我(10),我其不怨。惟厥罪无在大,亦无在多,矧曰其尚显闻于天(11)?” 
     王曰:“呜呼!封,敬哉!无作怨(12),勿用非谋非彝蔽时忱(13)。丕则敏德(14),用康乃心(15),顾乃德,远乃猷(16),裕乃以(17);民宁,不汝瑕殄
(18)。”
6。王曰:“鸣呼!肆!汝小子封(1)。惟命不于常(2),汝念哉!无我殄享
(3),明乃服命(4),高乃听(5),用康乂民。”王若曰:“往哉!封,勿替敬,典听朕告(6),汝乃以殷民世享(7)。”
【注释】
1

(1)'三月'周公摄政第四年的三月。'哉生魄'哉,始。魄,通霸。月初生之明。哉生
魄,月亮初出现光明。指阴历每月二、三日。
(2)'基'谋划。'新大邑'指王城。
(3)'侯甸男邦'侯服甸服男服的邦君。'采卫百工'采服卫服的百官。工,官。'播民'
播迁之民,指殷民。'和见'会见。《周书·谥法》:和,会也。
(4)'士'事,服务。
(5)'咸'都。'勤'慰劳。
(6)'洪'代替。郑玄说:“洪,代也。言周公代成王诰。”'治'治道。治理殷国的法
则。
2

(1)'王'指周公。'若'如此,这样。
(2)'孟侯'指康叔。孟,长。为诸侯之长。
(3)'其'之。《经传释词》:“其,犹之也。”'封'康叔名。
(4)'乃'你的。'丕显考'伟大光明的父亲。
(5)'克'能够。'明德'尊尚德教。'慎罚'慎用刑罚。
(6)'庸'用。庸庸。任用可用的人。
(7)'祗'敬。祗祗,尊敬可敬的人。
(8)'威'威摄。威威,威摄可威摄的人。
(9)'显'显著。显民,显著于民。
(10)'用'因此。'肇'开始。'造'造就,建立。'区夏'小夏。周邦自称夏,《君姡А罚
“惟文王尚克修和我有夏”可证。区,《广雅·释诂》:“小也”。周邦原居陕西西部,
地域不广,所以称为小夏。
(11)'越'与,和。'修'治理。
(12)'时'这样。'怙'大,王引之说。'冒'通勖,勉力。
(13)'休'高兴。《广雅·释诂》:“休,喜也。”
(14)'殪'死,这里指灭亡。'戎殷'大殷。
(15)'越'与,和。
(16)'时叙'时,承。叙,绪。承绪,承文王

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的