贝壳电子书 > 哲学宗教电子书 > 修行资料汇编(真实) >

第367章

修行资料汇编(真实)-第367章

小说: 修行资料汇编(真实) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



鲂木哂谐沟椎目招浴V挥谐9嫦质档拿恳凰坑嗉T谛闹邢В弧≌嬲目招圆呕岵�

    无明的熄灭; 不同于我们目前为止探索过的一切其它事物。其它事物的终结; 来自于对其本性有了清楚、明确的理解。无明那个光亮不同; 它是瞬间熄灭的; 如一道闪电; 那个瞬间自动发生; 它一下子翻转过去; 彻底消失。只有在光亮消失时; 我们才知道它就是根本无明。无明熄灭后留下的景象独一无二; 它的本性绝对清净。尽管我们过去从不曾经历过; 这个现象出现时; 不会有一丝疑问; 任何能产生疑问的事物; 也一齐终止了。这就是一切重负的终结。

    一切对自我、对个人存在意义的提示; 指的就是这个根本无明。有这些说法; 就表明无明依然存在。一切禅修的探索; 正是为它进行。是这个自我在知觉; 是这个自我在理解。这个自我明亮、轻松、快乐。“我”和“我的”根本无明就在这里。 一切围绕着它进行。一旦它最后崩溃; 个人视角也破除了。事情依旧在做; 但不是为了任何人而做。

    这就如同一个底部脱落的水罐; 灌多少水; 也不会保留一滴。 想法、念头作为蕴的自然功能; 继续升起、终止; 但是没有什么粘在心上; 因为那个盛水的容器; 也就是无明; 已经毁灭了。 一个念头瞬间升起; 就在下一个瞬间终止。 既然没有什么去保留它; 没有人去认领它; 过后想法就消失了。这个知觉知道; 自我具有彻底的空性; 它有着内在的满足感。这个知觉绝对清净; 不带任何牵挂与负担。

    心的真正本性被无明藏得如此巧妙; 这个不可置信的壮观景象; 人们从来看不见。无明的危险被伪装得如此巧妙; 行者达到这个阶段时; 注定会受到愚弄。他们被自以为是内心真实奇观的现象彻底迷住。他们对它如此珍视; 觉得必须不计一切代价保存它、保护它。因为本质上; 这就是他们自己; 这个奇妙的光亮属于他们。

    根本无明; 是一个隐藏着许多奇妙事物的焦点这些东西我们永远想象不到可能存在。这些东西污染着心; 如一小块下了毒的诱饵; 足以杀死一头动物。因为找不到实际例子与那些隐藏在无明之中的污染因素作比较; 我只能简要解说。这些因素包括: 一种明亮感;如此非凡; 好像它就是终极果证; 一种巨大的幸福感; 它来自于心中的光华之力; 似乎超越了整个常规现实域界; 一股强烈的不可战胜感; 好像什么也不能左右它; 一股要把这个光亮当成纯金来珍爱、保护的执取。

    无明的心似乎有着一切美德: 它明亮、大胆、完全满足、有无限的知觉。但是尽管能够了解任何可以想象的事物; 这个知觉却不了解自己。这就是无明的本性。一旦这个知觉转回来看自己; 无明就崩溃了。崩溃的同时; 也揭示了心的真相、法的真相。是无明阻挡了真相; 我们过去看不见。

    行者如果不能熟练地运用智慧; 会有困难走出无明; 因为总体无明(avijj? in general)与根本无明(genuine avijj?)是很不同的。总体无明; 是内在、外在各方面的痴迷结合而成的一个心理杂染。它好比一株树; 带着树叶、细枝、粗枝、树干。根本无明; 则好比一株砍倒、扯去枝叶的树。也就是说; 经过不懈的努力; 智慧已经砍去了无明的“外在”活动; 它逐渐失去了茂盛的倾向; 汇集到一点上; 也就是在心上。在这个时候; 无明不再象过去那样把握全局; 有一群随从可以对它们发号施令。我们找到根本无名时; 它就处在这个状态。

    无明的分枝有多种多样。其它一切心理杂染只是它的大小枝丫。我们专注于分枝时; 容易忽视它们的根源。因此; 等到我们面对根本无明时; 就糊涂了; 认不出它。好比一株爬藤; 从一个地方长出; 沿着地面爬到不知哪里。它一边继续往上爬; 一边生出越来越多的分枝; 分枝越长、越纠缠不清。我们必须抓住那根藤; 不停地反向跟踪; 直到找到主干。从那里我们才能找到它的根。当我们把根拔起时; 整个植物就死去了。

小乘 止观禅修的指导与问答(帕奥尊者Pha…AukSayadaw)

    目录

    禅者序

    原编序

    中译序(含再版序与三版序)

    第一讲 如何修行安般念到入禅 8

    第二讲 如何以其它法门修定 28

    第三讲 如何修行四梵住与四护卫禅 43

    第四讲 如何辨识色法 62

    第五讲 如何辨识名法 88

    第六讲 如何透视缘起法的环结 101

    第七讲 如何培育观智以透视涅槃 113

    第八讲 佛陀对其弟子及教法的期许 133

    第九讲 无上的布施 142

    即席问答篇 156

    算数师目连经 169

    附录一 巴利词汇集 176

    附录二 帕奥禅修中心 179

    编辑注:

    比库:巴利语bhikkhu的音译,指称巴利语传承的佛世比库僧众及南传上座部比库僧众;

    比丘:梵语bhiksu的音译,北传曾译为为“比丘”、“苾刍”等,指称源自梵语系统的北传僧众。

    阿拉汉:巴利语arahant的音译,是对佛陀的尊称,也可指一切的漏尽者(khinàsava;断尽烦恼者),

    包括诸佛、独觉佛及阿拉汉弟子。

    汉传佛教依梵语arhant音译为“阿罗汉”,谓为小乘极果。其音、用法皆与上座部佛教有所不同。

    禅者序

    戒、定、慧三无漏学乃是佛教的修学次第,此三无漏学可使凡夫成就圣位。觉音论师所造的南传《清净道论》即是以戒、定、慧三学为大纲,以七清净及十六观智为修学次第。缅甸帕奥禅师指导禅修,不仅依据《清净道论》,还依据巴利圣典及《阿毗达摩》注疏,才有次第分明、内容完整的修学次第。并强调以戒为定慧的基础,保护禅修者的慧命。

    帕奥禅林修学的目标是「现见涅槃」。见到涅槃后,行、住、坐、卧,时时刻刻必须继续再修习观禅。观照名色(五蕴身心)皆是无常、苦、无我。过去、现在、未来、内、外、粗、细、劣、胜、近、远,这十一项都是观照的范围。如此才能慢慢销减烦恼,进而亲证道果。能观察已断那些烦恼、证何种果位,自己很清楚。故要时时检查未断的烦恼令断,最后断尽所有烦恼,证四果阿拉汉,不受后有,才是真正究竟的解脱。

    在整个解脱道中,观禅(毗婆舍那)必须以止禅(奢摩他)为基础,才能如实照见真实名色法的生灭、无常、苦、无我。若无禅定力的支持,如何能分析色聚,了知身体只不过是地、水、火、风四大种色及二十四所造色的组合呢?当我们起心动念时,若无禅定如何观整个心、心所的心路过程呢?若无禅定力,又如何能观过去、照未来,贯穿整个三世的因果关系呢?因此,帕奥禅林修学的次第即是在「戒清净」的基础上,进而修习止禅业处。证得四禅八定时,达到「心清净」。如此才能辨识名色,证得名色识别智即达到「见清净」。以十二因缘观,观三世的前因后果,证得缘摄受智,即所谓「度疑清净」。有见清净、度疑清净,才能慧观三世因果关系名色的生灭、无常、苦、无我,然后证得思惟智、生灭智,达到「道非道智见清净」。从证得坏灭随观智至行舍智,此七种观智,才能达到「行道智见清净」。进而证得种姓智、道智、果智与省察智,才是所谓「智见清净」。是故观禅以止禅为基础,止禅则以安般念或四界分别观为入门下手处。

    在这末法时代,我还能修学整个原始的禅法,实感庆幸,如同回归佛陀时代般令人法喜。感恩禅师多年潜修与智慧的结晶,才能将如此次第分明的禅法教授后学。他有所谓「外现声闻身,内密菩萨行」的风范。这实在是当代难得的禅师与禅法。更庆幸的是,这次(1998年4月至6月)帕奥禅师应台湾新竹壹同寺与桃园双林寺的邀请,首次来台指导禅修。此举必将带动台湾原始佛教禅修风气,裨补以往不足之缺。亦希望禅师精辟的开示及问题解答,能使大家更深入了解此殊胜禅法的修学内容。

    愿正法久住,亦愿此书的问世,能使世界各地想破除生死之迷、寻求解脱者有个依凭处。接引更多人真正步入解脱之道,亲自体悟「诸行无常,诸法无我,涅槃寂静」之三法印。并非空谈理论,而是解行并进,定慧等持,止观双运。亲证有所谓「如人饮水,冷暖自知」,只有亲证者才能享受其中的法乐。

    台湾禅修者

    净妙比丘尼敬笔

    于缅甸帕奥禅林

    1998.9.22

    NamBhagavato Armmasamb

    礼敬世尊 阿拉汉 正等正觉者

    原编序

    本书里的开示乃是缅甸毛淡棉帕奥禅师在台湾新竹壹同寺指导禅修时所讲的。在为期两个月的禅修期间,禅师除了每天给予个别禅修者修行上的指导之外,还对大众开示七次主要的讲座;这些讲稿事先已在帕奥禅林准备就绪。每次讲座之后,各有一次回答问题的开示;这些问题是禅修者写下之后呈交禅师,禅师也同样事先备妥答案。此外,禅师还开示两次讲座:一次是卫塞节(Vesakhaday:佛陀诞生、成道、般涅槃的纪念日)时对一般大众的开示。另一次开示于禅修结束时,乃是传统上接受布施后的开示,给予主要的布施者:壹同寺住持、其它施主、禅修活动的主办人及协助者。十六次的讲稿都使用英文,然后禅师以英语念出。为了闻法者(全部是华人)能够受益,这些讲稿都事先译成中文,伴随在禅师的英语之后以华语念出。

    这些开示的内容是关于禅师主要采用的修观行道:止观行道。禅师也教导纯观行道,这是为何禅师给予这两种行道的正统指导。

    本书的内容并非与禅师在台湾所开示的内容一字不差,因为禅师决定在出书之前讲稿必须经过编辑。为此目的,禅师要求在必要情况下可以更改所用的词语,而且在整个编辑过程中,禅师时常接受编辑们的资询。

    编辑工作主要针对表达形式,而非针对内容,也尽力保留禅师在讨论问题与指导修行时独特的讲说英语方式。因为开示的对象多数是台湾以及华裔马来西亚的大乘佛教徒,所以禅师大大地减少他通常会采自上座部三藏与注疏的众多引证。在此必须提到的是,当禅师翻译巴利圣典的引述时,他通常会依照缅甸的传统而加上注疏中的解释。

    禅师提到的巴利文名词大部份都已译成英文。当一个专有名词最初出现时,我们将它的巴利原文保留在括号里;后来再出现时则通常将其巴利原文省略。例如:最初用「无常(anicca)」,后来用「无常」。相反地,有些字直接译成英文会很别扭,也就保留巴利原文,不译成英文。例如:kasina(全体?设计?)、deva(上帝?神?)brahma(极高生存界的高等众生?)。《附录二》收录这些巴利名词的定义,而不是它们的直接翻译。

    编辑工作优先考虑的是维持必要程度的正确性,以及尝试使本书无论对于初学者、禅修者或

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的