战争与和平(上)-第317章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“Think of the Emperor’s position!” the courtiers said; and they no longer sang the praises of Kutuzov as two days before; but upbraided him as the cause of the Tsar’s uneasiness that day。 Prince Vassily no longer boasted of his protégé Kutuzov; but was mute when the commander…in…chief was the subject of conversation。 Moreover; on the evening of that day everything seemed to conspire to throw the Peters…burg world into agitation and uneasiness: a terrible piece of news came to add to their alarms。 Countess Elena Bezuhov died quite suddenly of the terrible illness which had been so amusing to talk about。 At larger gatherings every one repeated the official story that Countess Bezuhov had died of a terrible attack of angina pectoris; but in intimate circles people told in detail how the Queen of Spain’s own medical attendant had prescribed to Ellen small doses of a certain drug to bring about certain desired results; but that Ellen; tortured by the old count’s suspecting her; and by her husband’s not having answered her letter (that unfortunate; dissipated Pierre); had suddenly taken an enormous dose of the drug prescribed; and had died in agonies before assistance could be given。 The story ran that Prince Vassily and the old count had been going to take proceedings against the Italian; but the latter had produced notes in his possession from the unhappy deceased of such a character that they had promptly let him go。
Conversation centred round three melancholy facts—the Tsar’s state of suspense; the loss of Kutaissov; and the death of Ellen。
On the third day after Kutuzov’s despatch; a country gentleman arrived in Petersburg from Moscow; and the news of the surrender of Moscow to the French was all over the town。 This was awful! Think of the position of the Emperor! Kutuzov was a traitor; and during the “visits of condolence” paid to Prince Vassily on the occasion of his daughter’s death; when he spoke of Kutuzov; whose praises he had once sung so loudly—it was pardonable in his grief to forget what he had said before—he said that nothing else was to be expected from a blind and dissolute old man。
“I only wonder how such a man could possibly be trusted with the fate of Russia。”
So long as the news was not official; it was still possible to doubt its truth; but next day the following communication arrived from Count Rastoptchin:
“Prince Kutuzov’s adjutant has brought me a letter in which he asks me to furnish police…officers to escort the army to the Ryazan road。 He says that he is regretfully abandoning Moscow。 Sire! Kutuzov’s action decides the fate of that capital and of your empire。 Russia will shudder to learn of the abandonment of the city; where the greatness of Russia is centred; where are the ashes of our forefathers。 I am following the army。 I have had everything carried away; all that is left me is to weep over the fate of my country。”
On receiving this communication; the Tsar sent Prince Volkonsky with the following rescript to Kutuzov:
“Prince Mihail Ilarionovitch! I have received no communication from you since the 29th of August。 Meanwhile I have received; by way of Yaroslavl; from the governor of Moscow the melancholy intelligence that you have decided with the army to abandon Moscow。 You can imagine the effect this news has had upon me; and your silence redoubles my astonishment。 I am sending herewith Staff…General Prince Volkonsky; to ascertain from you the position of the army and of the causes that have led you to so melancholy a decision。”
Chapter 3
NINE DAYS after the abandonment of Moscow; a courier from Kutuzov reached Petersburg with the official news of the surrender of Moscow。 This courier was a Frenchman; Michaud; who did not know Russian; yet was; “though a foreigner; Russian in heart and soul;” as he used to say of himself。
The Tsar at once received the messenger in his study in the palace of Kamenny island。 Michaud; who had never seen Moscow before the campaign; and did not know a word of Russian; yet felt deeply moved when he came before “notre très gracieux souverain” (as he wrote) with the news of the burning of Moscow; whose flames illumined his route。
Though the source of M。 Michaud’s sorrow must indeed have been different from that to which the grief of Russian people was due; Michaud had such a melancholy face when he was shown into the Tsar’s study that the Tsar asked him at once:
“Do you bring me sad news; colonel?”
“Very sad; sire; the surrender of Moscow;” answered Michaud; casting his eyes down with a sigh。
“Can they have surrendered my ancient capital without a battle?” the Tsar asked quickly; suddenly flushing。
Michaud respectfully gave the message he had been commanded to give from Kutuzov; that is; that there was no possibility of fighting before Moscow; and that seeing there was no chance but either to lose the army and Moscow or to lose Moscow alone; the commander…in…chief had been obliged to choose the latter。
The Tsar listened without a word; not looking at Michaud。
“Has the enemy entered the city?” he asked。
“Yes; sire; and by now the city is in ashes。 I left it all in flames;” said Michaud resolutely; but glancing at the Tsar; Michaud was horrified at what he had done。 The Tsar was breathing hard and rapidly; his lower lip was twitching; and his fine blue eyes were for a moment wet with tears。
But that lasted only a moment。 The Tsar suddenly frowned; as though vexed with himself for his own weakness; and raising his head; he addressed Michaud in a firm voice:
“I see; colonel; from all that is happening to us that Providence requires great sacrifices of us。 I am ready to submit to His will in everything; but tell me; Michaud; how did you leave the army; seeing my ancient capital thus abandoned without striking a blow? Did you not perceive discouragement?”
Seeing that his most gracious sovereign had regained his composure; Michaud too regained his; but to the Tsar’s direct question of a matter of fact which called for a direct answer; he had not yet an answer ready。 “Sire; will you permit me to speak frankly; as a loyal soldier?” he said; to gain time。
“Colonel; I always expect it;” said the Tsar。 “Hide nothing from me; I want to know absolutely how it is。”
“Sire!” said Michaud; with a delicate; scarcely perceptible smile on his lips; as he had now had time to prepare his answer in the form of a light and respectful play of words。 “Sire! I left the whole army; from the commanders to the lowest soldier without exception; in extreme; in desperate terror。”
“How so?” the Tsar interrupted; frowning sternly。 “My Russians let themselves be cast down by misfortune?…Never…”
This was just what Michaud was waiting for to get in his phrases。
“Sire;” he said; with a respectful playfulness of expression; “they fear only that your majesty through goodness of heart may let yourself be persuaded to make peace。 They burn to fight;” said the plenipotentiary of the Russian people; “and to prove to your majesty by the sacrifice of their lives how devoted they are…”
“Ah!” said the Tsar; reassured; slapping Michaud on the shoulder; with a friendly light in his eyes。 “You tranquillise me; colonel…”
The Tsar looked down; and for some time he was silent。 “Well; go back to the army;” he said; drawing himself up to his full height and with a genial and majestic gesture addressing Michaud; “and tell our brave fellows; tell all my good subjects wherever you go; that when I have not a soldier left; I will put myself at the head of my dear nobility; of my good peasants; and so use the last resources of my empire。 It offers me still more than my enemies suppose;” said the Tsar; more and more stirred。 “But if it should be written in the decrees of divine Providence;” he said; and his fine; mild eyes; shining with emotion; were raised towards heaven; “that my dynasty should cease to reign on the throne of my ancestors; then after exhausting every means in my power; I would let my beard grow to here” (the Tsar put his hand halfway down his breast); “and go and eat potatoes with the meanest of my peasants rather than sign the shame of my country and my dear people; whose sacrifice I know how to appreciate。” Utte