战争与和平(上)-第130章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“No。 I only say that one is convinced of the necessity of a future life; not by argument; but when one goes hand…in…hand with some one; and all at once that some one slips away yonder into nowhere; and you are left facing that abyss and looking down into it。 And I have looked into it …”
“Well; that’s it then! You know there is a yonder and there is some one。 Yonder is the future life; Some One is God。”
Prince Andrey did not answer。 The coach and horses had long been taken across to the other bank; and had been put back into the shafts; and the sun had half sunk below the horizon; and the frost of evening was starring the pools at the fording…place; but Pierre and Andrey; to the astonishment of the footmen; coachmen; and ferrymen; still stood in the ferry and were still talking。
“If there is God and there is a future life; then there is truth and there is goodness; and the highest happiness of man consists in striving for their attainment。 We must live; we must love; we must believe;” said Pierre; “that we are not only living to…day on this clod of earth; but have lived and will live for ever there in everything” (he pointed to the sky)。 Prince Andrey stood with his elbow on the rail of the ferry; and as he listened to Pierre he kept his eyes fixed on the red reflection of the sun on the bluish stretch of water。 Pierre ceased speaking。 There was perfect stillness。 The ferry had long since come to a standstill; and only the eddies of the current flapped with a faint sound on the bottom of the ferry boat。 It seemed to Prince Andrey that the lapping of the water kept up a refrain to Pierre’s words: “It’s the truth; believe it。”
Prince Andrey sighed; and with a radiant; childlike; tender look in his eyes glanced at the face of Pierre—flushed and triumphant; though still timidly conscious of his friend’s superiority。
“Yes; if only it were so!” he said。 “Let us go and get in; though;” added Prince Andrey; and as he got out of the ferry he looked up at the sky; to which Pierre had pointed him; and for the first time since Austerlitz he saw the lofty; eternal sky; as he had seen it lying on the field of Austerlitz; and something that had long been slumbering; something better that had been in him; suddenly awoke with a joyful; youthful feeling in his soul。 That feeling vanished as soon as Prince Andrey returned again to the habitual conditions of life; but he knew that that feeling—though he knew not how to develop it—was still within him。 Pierre’s visit was for Prince Andrey an epoch; from which there began; though outwardly unchanged; a new life in his inner world。
Chapter 13
IT WAS DARK by the time Prince Andrey and Pierre drove up to the principal entrance of the house at Bleak Hills。 While they were driving in; Prince Andrey with a smile drew Pierre’s attention to a commotion that was taking place at the back entrance。 A bent little old woman with a wallet on her back; and a short man with long hair; in a black garment; ran back to the gate on seeing the carriage driving up。 Two women ran out after them; and all the four; looking round at the carriage with scared faces; ran in at the back entrance。
“Those are Masha’s God’s folk;” said Prince Andrey。 “They took us for my father。 It’s the one matter in which she does not obey him。 He orders them to drive away these pilgrims; but she receives them。”
“But what are God’s folk?” asked Pierre。
Prince Andrey had not time to answer him。 The servants came out to meet them; and he inquired where the old prince was and whether they expected him home soon。 The old prince was still in the town; and they were expecting him every minute。
Prince Andrey led Pierre away to his own suite of rooms; which were always in perfect readiness for him in his father’s house; and went off himself to the nursery。
“Let us go to my sister;” said Prince Andrey; coming back to Pierre; “I have not seen her yet; she is in hiding now; sitting with her God’s folk。 Serve her right; she will be put to shame; and you will see God’s folk。 It’s curious; upon my word。”
“What are ‘God’s folk’?” asked Pierre。
“You shall see。”
Princess Marya certainly was disconcerted; and reddened in patches when they went in。 In her snug room; with lamps before the holy picture stand; there was sitting; behind the samovar; on the sofa beside her; a young lad with a long nose and long hair; wearing a monk’s cassock。 In a low chair near sat a wrinkled; thin; old woman; with a meek expression on her childlike face。
“Andrey; why did you not let me know?” she said with mild reproach; standing before her pilgrims like a hen before her chickens。
“Delighted to see you。 I am very glad to see you;” she said to Pierre; as he kissed her hand。 She had known him as a child; and now his friendship with Andrey; his unhappy marriage; and above all; his kindly; simple face; disposed her favourably to him。 She looked at him with her beautiful; luminous eyes; and seemed to say to him: “I like you very much; but; please; don’t laugh at my friends。”
After the first phrases of greeting; they sat down
“Oh; and Ivanushka’s here;” said Prince Andrey with a smile; indicating the young pilgrim。
“Andryusha!” said Princess Marya imploringly。
“You must know; it is a woman;” said Andrey to Pierre in French。
“Andrey; for heaven’s sake!” repeated Princess Marya。
It was plain that Prince Andrey’s ironical tone to the pilgrims; and Princess Marya’s helpless championship of them; were their habitual; long…established attitudes on the subject。
“Why; my dear girl;” said Prince Andrey; “you ought to be obliged to me; on the contrary; for explaining your intimacy with this young man to Pierre。”
“Indeed?” said Pierre; looking with curiosity and seriousness (for which Princess Marya felt particularly grateful to him) at the face of Ivanushka; who; seeing that he was the subject under discussion; looked at all of them with his crafty eyes。
Princess Marya had not the slightest need to feel embarrassment on her friends’ account。 They were quite at their ease。 The old woman cast down her eyes; but stole sidelong glances at the new…comers; and turning her cup upside down in the saucer; and laying a nibbled lump of sugar beside it; sat calmly without stirring in her chair; waiting to be offered another cup。 Ivanushka; sipping out of the saucer; peeped from under his brows with his sly; feminine eyes at the young men。
“Where have you been; in Kiev?” Prince Andrey asked the old woman。
“I have; good sir;” answered the old woman; who was conversationally disposed; “just at the Holy Birth I was deemed worthy to be a partaker in holy; heavenly mysteries from the saints。 And now; good sir; from Kolyazin a great blessing has been revealed。”
“And Ivanushka was with you?”
“I go alone by myself; benefactor;” said Ivanushka; trying to speak in a bass voice。 “It was only at Yuhnovo I joined Pelageyushka …”
Pelageyushka interrupted her companion; she was evidently anxious to tell of what she had seen。 “In Kolyazin; good sir; great is the blessing revealed。”
“What; new relics?” asked Prince Andrey。
“Hush; Andrey;” said Princess Marya。 “Don’t tell us about it; Pelageyushka。”
“Not … nay; ma’am; why not tell him? I like him。 He’s a good gentleman; chosen of God; he’s my benefactor; he gave me ten roubles; I remember。 When I was in Kiev; Kiryusha; the crazy pilgrim; tells me—verily a man of God; winter and summer he goes barefoot—why are you not going to your right place; says he; go to Kolyazin; there a wonder…working ikon; a holy Mother of God has been revealed。 On these words I said good…bye to the holy folk and off I went …”
All were silent; only the pilgrim woman talked on in her measured voice; drawing her breath regularly。 “I came; good sir; and folks say to me: a great blessing has been vouchsafed; drops of myrrh trickle from the cheeks of the Holy Mother of God …”
“Come; that will do; that will do; you shall tell me later;” said Princess Marya; flushing。
“Let me ask her a question;” said Pierre。 “Did you see it yourself?” he asked。
“To be sure; good sir; I myself was found worthy。 Such a brightness overspread the face; like the light of heaven; and fro