贝壳电子书 > 文学名著电子书 > 日日夜夜 作者:[苏] 康·米·西蒙诺夫 >

第31章

日日夜夜 作者:[苏] 康·米·西蒙诺夫-第31章

小说: 日日夜夜 作者:[苏] 康·米·西蒙诺夫 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



狭的河岸,上面马上就有—层层土台地通住上面。有的地方立着残剩的码头。岸上到处是烧焦的木头。

  萨布罗夫刚来到下面,就感到寒气彻骨。

  河是白色的。寒风凛冽。如果他想挨着岸边走,从上面就可以看出他映在白色背景上的身影。因此他决定在稍微高一些的地方,靠近悬崖走。他出发的时候跟连长约定,只要德国人一朝他开火,这个连也要用机枪向整个斜坡扫射。这种帮助虽不可靠,不过对于整个前半段路程总有些帮助。再往前就是最艰难的。不能用任何方法预先通知列米佐夫。而那边一发现有人,是会开枪甚至应该开枪的。现在只好靠自己的运气了。

  他走了最初的100米,没有伏在地上,他要尽可能无声地、迅速地走过去。没有人开枪。岸上一片荒凉,有一次他在什么东西上绊了一下,用手撑住。他抬起身来的时候,摸到了障碍物——这是一个冻僵了的死人,黑暗中难以辨别是白己人还是德国人,萨布罗夫跨过了死尸。

  他刚走了两步,从上面就有一梭曳光弹斜着在他前面飞过。

  他赶快爬到一旁,躺到抛在岸上被烧焦的木头后面。

  德国人又发了几梭子弹,照亮了萨布罗夫后面的河岸上死人躺的地方。德国人把死尸当做是活人。枪弹越来越逼近,最后一梭子弹直接命中死尸。萨布罗夫躺在木头后面等着。德国人显然认为破坏寂静的人已被打死,便停止射击。

  萨布罗夫又往前爬。现在他紧贴地面爬着,竭力不弄出一点响声。他又有两三次撞在死尸上。后来重重地在石头上撞了一下,便轻轻地、自言自语地骂了一声。他觉得,前面有什么东西在动。他停下来凝神听着。听见水的激溅声。他又俏悄地爬了几步。水声现在听得更清楚了。这好像是用桶打水的声音。他忽然想起来,童年和同学们打赌,夜里穿过整个市立公墓,并且拿来挂在公墓尽头花圈上的一束磁花作为证明。此刻他觉得差不多和当时那样毛骨悚然。

  他爬近了些,看见从破碎的小船后面露出弯着腰的人形。那人起初仿佛是从旁边走过,可是后来却绕过那堆木头,笔直向他走过来。

  萨布罗夫等着。他一点主意也没有,只好等待:现在那人近了一步,后来又迈一步,后来伸手可以够到他了。等那人又跨了一步,萨布罗夫就伸出手臂,抓住他的脚,朝跟前一拉。

  那人跌倒的时候,拼命地喊起来,在这同一瞬间,有一样东西敲着萨布罗夫的头,泼了他一身冰冷的水。那人喊的既非俄语,又非德语,只是拼命地喊:“啊—啊—咽……”。萨布罗夫用尽全身之力朝他脸上揍了一拳。那人喊了一句德国话,抓住他的手,下口咬它。萨布罗夫明白,现在发不发出响声反正是一样,便用空着的手掏出手枪,把枪口对着德国人身上接连开了几枪。那人抽搐了几下就不动了。

  从上面发出几排自动枪声,几颗子弹嘭嘭地打在水桶上。萨布罗夫摸到了拴在水桶上的绳子:被打死的德国人是到伏尔加河上来打水的。

  从上面继续射击。

  “他们会下来还是害怕?”萨布罗夫想。

  他用肩膀靠着死尸躺着,那死尸现在半躺在他身上,给他挡住子弹。

  “这几时才能完呢?”他感到他要冻僵了;那德国人跌倒的时候,把一桶水都倒在他身上。上面继续射击,他们可以这样射击一整夜。萨布罗夫掀掉身上的死尸,向前爬。子弹时前时后地落在地上,当他爬了30来步的时候,几乎是沿着整个河岸在继续射击,这使他恢复了他不会被打中的感觉。

  他爬了50步。还在朝岸上射击。又爬了几步……

  他的手已经冻得麻木,不能感到土地了。悬崖上开枪的地方,射击的火花可以看得清清楚楚。现在,在后面从他来的地方和前面列米佐夫那边,都可以看到向开枪的德国人那面飞去的弹道。对射越来越猛烈,德国人朝下开抢的时候越来越少,向左右还射的时候越来越多。这时萨布罗夫就跳起来往前跑——他不能再爬了。他磕磕绊绊地跑着,碰到木头就跳过去。他头脑里闪过一个想法:列米佐夫那边应该懂得,德国人是在朝我们的人射击。他顾不得泥泞和黑暗,拼命地跑。他跌倒了,因为有人绊了他一下;他扑倒在泥泞里,碰伤了肩膀,这时有人坐在他的背上,开始反拧他的胳膊。

  “什么人?”一个沙哑的声音问。

  “自己人,”萨布罗夫不知为什么还是低声说,他感到他们在拧他的手指,他便用空着的手向扑到他身上的一个人用力一推,那人竟摔了出去。

  “你怎么推人?”那人说。

  “跟你说是自己人。带我去见列米佐夫。”

  德国人大概听见骚动,放了几梭子弹。有人 泣了。

  “怎么,受伤了吗?”另一个问。

  “腿上受了伤,好疼。”

  “这儿来,”一个人抓住萨布罗夫的手,拖着他向前走。他们跑了几步,躲在残壁后面。

  “从哪儿来的?”仍旧是他起初听到的那个沙哑的嗓音问。

  “将军派来的。”

  “是什么人,黑暗里看不清。”

  “萨布罗夫大尉。”

  “啊,萨布罗夫……我是格里戈罗维奇,”萨布罗夫马上就听出这声音是熟悉的。“是你请我吃耳光的吗?挨老朋友的打,没有关系。”

  格里戈罗维奇是参谋人员.一个月前普罗岑科根据他的请求派他去当连长。

  “我们到列米佐夫那里去吧,”格里戈罗维奇说。

  “列米佐夫活着?”

  “活着,不过是躺着。”

  “怎么,受了重伤?”

  “伤倒不重,可是伤的地方很不方便。今天他整整一天都在骂骂咧咧。照科学的说法,他的两边臀部都被自动枪打伤,所以他不是趴着,就是勉勉强强地走动,可是不能坐。”

  萨布罗夫不由地笑了。

  “你还笑,”格里戈罗维奇说,“我们都要哭了。”

  在狭窄的掩蔽部里,萨布罗夫看到列米佐夫趴在床上,头底下和胸部下头都垫着枕头。

  “是将军派来的吗?”列米佐夫急不可待地问。

  “是将军派来的,”萨布罗夫说。“您好,上校同志。”

  “您好,萨布罗夫。我是在想,是将军派人来了,所以我不让他们开枪。你们那里怎么样?”

  “一切都好,”萨布罗夫回答说。“除了从普罗岑科将军那里一定要爬行才能到列米佐夫上校这里。”

  “不过要趴着指挥更糟糕,”列米佐夫说了又别出心裁地大骂起来。后来,他怀疑地眯起眼睛从花白的浓眉下看了看萨布罗夫,问道:“我受伤的事,大概已经有人对您说了吧?”

  “说了。”

  “当然喽:‘团长受伤的地方很有趣……’慢着,慢着,”他忽然打断自己的话,“您怎么浑身是血?受伤了吗?”

  “不是,我杀了一个德国人。”

  “那您总要把棉袄脱掉吧,沙拉波夫,让大尉洗洗脸,把我的棉袄给他!脱吧,脱吧。”

  萨布罗夫动手解扣子。

  “将军给了您什么命令?”

  “准确地了解情况,向他报告,”萨布罗夫说,关于普罗岑科预料到形势会恶化以及万一如此就命令他当团长的话,却避而不谈。

  “说到情况嘛,”列米佐夫说,“情况与其说是坏,不如说是丢人。我们放弃了一段河岸。团政委牺牲。两个营长被打死。我呢,您看见,还活着。将军怎么样,打算恢复原状吗?”

  “我想,他预见到这一点,才派我来的。”

  “我也这么想。当然,要从双方来行动,“列米佐夫说。“就是说,您暖和暖和就要回去吗?”

  “只好这样,”萨布罗夫同意他的说法。

  “要不,您留在我这里,我派个指挥员到那里去。是怎么吩咐您的?”

  “不,我要回去。”

  “谢苗·谢苗诺维奇!”

  一位少校参谋长走了进来。

  “我们的军队配置要图做好了吗?”

  “马上就好。我们在把它画得更准确。”

  “那就快点,快干起来……您赶在我前面了,”列米佐夫对萨布罗夫说,”我自己本来想派一个指挥员去。我们在准备一个配置图,就为这事耽误了。马上就好,我派一个通信军官跟您一同去。您认识菲利普丘克吗?”

  “不,不认识。”

  “是一个很好的、勇敢的指挥员。他跟您去。”

  列米佐夫试试要抬起身来,又大骂了好半天。

  “您想想看,打伤了什么地方。我有这么个坏脾气,我得一直跑来跑去:我不跑就不能想问题,也不能指挥,——什么事都不能做。都50多岁啦,也该改掉这个习惯啦——可是就改不了。沙拉波夫!”他又喊道。

  传令兵来了。

  “帮我下床。”

  列米佐夫从床上站起来,又是哼,又是骂,又是叹气,这一切似乎是同时来的。他站了起来,疼得苦着脸,一瘸一拐地在掩蔽部里来回走了几趟。

  “图好了没有?”

  “好了,”少校回答说,把一张纸递给他。

  “您看,图上都写着,”列米佐夫几乎是从少校手里把图纸夺过来,继续跛行着说。“我这里布置的情况,我这方面可以做些什么。不知怎么事情都是同时发生的:两个营长被打死,政委被打死,我也受了伤——都是在半小时里。整个事件也恰恰出在这一瞬间。”

  “损失大吗?”

  “据守河岸的那一营人,几乎都完了。其他两个营差不多和原来一样。一般地说,还可以作战。”

  “你们这里运伤员的情形怎样?”萨布罗夫  地问。

  他早就准备提出这个问题。他知道阿尼娅在这里,在列米佐夫的团里,可是总不敢提这件事,生怕听到可怕的消息。

  “哪里算什么运送——伏尔加河上结了薄冰。就在地上挖了洞,住在窑洞里。”

  “离这儿远吗?”萨布罗夫关心起来。

  “还算远。右翼比较安全,就让他们待在那里……菲利普丘克,准备好了吗?”列米佐夫喊道。

  “准备好了,”另外半间小屋里有人答应。

  “马上就走吧。嗨,我怎么没有请您喝点酒。沙拉波夫!我老了,不记得,你是怎么啦?”

  沙拉波夫立刻就地从腰带上解下德国式水壶,取下壶上的小杯,倒了一杯递给萨布罗夫。

  萨布罗夫一口气喝完,咳嗽起来,——这是酒精。

  “我忘记先告诉您了。我尽可能不喝伏特加,”列米佐夫补充说。“在芬兰战争中,我曾在所谓彼萨姆斯基方向待过。我在那里喝上了酒精。喝了它身上非常暖和。沙拉波夫,给我帮个忙!”

  沙拉波夫走到列米佐夫跟前,在扶他躺回去的时候,同样的动作又带着叹气,呻吟和咒骂重复了一遍。

  “走路还是费劲,”列米佐夫躺下说。“我受过几次伤,可是像这样,不客气地说,不成体统的伤……老实说,要是那个把我害成这样的德国人被我捉住,我就不管它什么军法不军法,用鞭子狠狠地抽他一顿。图纸交给谁——给您还是给菲利普丘克

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 1

你可能喜欢的