贝壳电子书 > 文学历史电子书 > 诸神的传说 >

第40章

诸神的传说-第40章

小说: 诸神的传说 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



痛苦,可我会陷入更深的悲哀之中,因为我该从何处讲起,到何处结束呢?——
那先听我的家世和我的祖国吧!”

    /* 94 */第八部俄底修斯的传说基科涅斯人洛托伐戈伊人(1 )

    我是俄底修斯,拉厄耳忒斯的儿子。人们都认识我,我的足智多谋的名声在
世上广为流传。我住在阳光充沛的伊塔刻岛,岛的中间是草木葱茏的涅里同山。
在它周围有许多住有居民的小岛:萨墨岛、扎利喀翁岛和查津托斯岛。现在听我
讲述从特洛伊返乡的不幸故事吧!

    疾风把我从伊利翁一直吹到基科涅斯人的城市伊斯玛洛斯,我和我的伙伴占
领了它。我们把男人都杀光,把女人和战利品均分。按照我的意见,我们本应快
点离开这里,但是我的那些轻率的同伴却沉醉于那些战利品,留下来饮酒作乐。
逃走的基科涅斯人联合他们住在陆地上的弟兄来袭击我们,那时我们正在海滨豪
啖畅饮。他们人多势众,我们被打败了。我们每一艘船死了六个人,其余人逃之
夭夭,得以活命。

    我们继续西进,很高兴逃脱了死亡,但从心里为死去的伙伴感到悲伤。这时
宙斯从北方给我送来了一股飓风。大海和陆地都被笼罩在浓云和黑夜之中。我们
放下桅杆继续航行,但在船帆降下之前,帆杆已经折断,帆布被撕成碎片。我们
终于抵达海滨,抛锚下碇,在那儿停了两天两夜,直到重新竖起桅杆和张起新帆,
才又登程前进。我们满怀希望,若不是突然刮起北风把我们又吹回到大海的话,
我们不久就会抵达故乡了。

    我们在暴风雨中飘荡了九天,到第十天我们到达了洛托法伊人的海岸。他们
只吃莲子,不食其他。我们登上海滨,汲取清水。我们派两个朋友去打探消息,
一个传令人陪同前行。他们到了洛托法伊人群集的地方,并受到友好的款待,这
些善良的人从没有伤害我们的念头。但莲花的果实却有着一种独特的功能,它比
蜜还甜,谁若是吃了它,谁就再也不想返乡,而愿永远留在这里。这样我们只好
把那些吃了莲子的伙伴用蛮力带回船上,不管他们是怎样哭泣和反抗。

    我们继续航行,到了最野蛮最残忍的库克罗普斯人那里。库克罗普斯人根本
就不耕种他们的土地,一切都听天由命。实际上,那儿无须农民的耕耘,一切都
长得郁郁葱葱。他们也没有法律,不召开民众大会,所有的人都住在岩洞中,自
由自在地与他们的女人和孩子过活。

    在海湾外面,离库克罗普斯人住的陆地不远的地方,有一个树木稠密的小岛,
岛上有许许多多野山羊,它们无忧无虑在这儿觅食,没有人住在上面。库克罗普
斯人不懂得造船,他们从不到那里。天一破晓,我们就登上这个小岛,并快乐地
猎杀了许多山羊,我的十二艘船每艘都能分派到九只之多,可我得到了十只。我
们整天坐在美丽的海岸旁,愉快地吃着捕来的山羊肉,喝着从基科涅斯人那里抢
来的美酒,一直消磨到深夜。

    翌日清晨,去探究库克罗普斯人住地的好奇心使我不能自持,于是我与我的
同伴登船上路。我们到了那里,看到在最外边的海滨上有着一道高高隆起的岩缝,
上面覆盖着桂树的叶子,里面饲养着许多绵羊和山羊。四周由垒起的石头和高大
的松树和橡树构成一道围栏。这里面住着一个巨人,他孤零零一人在这偏远的草
地上放牧羊群,从不与其他人来往。他是一个库克罗普斯人,盘算的总是些为非
作歹的事情。在我们打探海滨情况期间,我们看到了他。我挑选了十二个最勇敢
的朋友,拿起内装有美食和佳酿的篮子,以此去引诱这个看来是恣意妄为、无法
无天的野人。

    当我们到达岩缝时,发现他不在,他那时正在草地放牧。虽然如此,我们还
是进入洞内,对里面的设备感到惊奇。一些篮子里放有大块的奶酪,在羊圈里有
许多羊羔和小山羊,周围摆放着篮子、盛奶桶、水桶和挤奶桶。

    终于他回来了。他巨大的肩膀上扛着一大捆干柴,这是他收集起来烧晚饭用
的。他把柴扔到地上,发出可怕的响声,使我们大家惊得一怔,并躲藏到洞穴里
最偏远的角落里。随后我们看到他如何把一些肥壮的母羊赶进洞里,可把一些公
山羊和公绵羊留在外边圈起来的空地里。他用一块巨大的圆石封住洞口,就是二
十二辆四轮车也无法把这块石头移开。他舒适地坐在地上,挨个儿地给绵羊和山
羊挤奶,把一半的奶放进凝乳酶,形成奶酪,放进篮子里晾干;把另一半奶倒进
一个大容器里,供他每天饮用。这一切做完之后,他点起一把火,看见了我们在
角落里。现在我们也看清了他那巨大的身躯。如所有的库克罗普斯人一样,他也
只在额头上长有一只炯炯发亮的眼睛。他的腿像千年橡树一样强壮,他的胳臂和
双手巨大而有力,足可以把岩石像球一样玩耍。

    “你们是谁,陌生人?”他用粗犷的声音向我们发问,这声音有如山中的响
雷,“你们越过大海来自何处?你们是海盗还是做别的什么?”他的吼声使我们
心在发颤,可我还是镇静下来并回答说:“不,我们是希腊人,从毁灭了的特洛
伊回家,返乡途中我们在海上迷路了。我们来你这里是祈求保护和救助的。亲爱
的人,请敬畏众神和答应我们的请求吧!宙斯保护祈求保护的人,并极恨那些虐
待他们的人!”

    但这个库克罗普斯人却狞笑起来,他说:“你是一个真正的傻瓜,陌生人,
你不知道你是在同谁打交道!你以为我关心神祗和怕他们报复?对库克罗普斯人
说来,那个打雷的宙斯算什么,就是所有的神加在一起又能怎样!我们要比他们
强得多了!但现在告诉我,你把你们乘坐的船藏到哪儿了,停在哪儿了,在近处
还是在远处?”这个库克罗普斯人问这些话时满脸怒气,可我很快就编了套狡猾
的谎话:“好人啊,”我回答说,“大地的震撼者波塞冬把我的船抛到离你们海
岸不远的峭壁上,已经成了碎片;我只同我的这十二个伙伴逃脱了性命!”

    这个怪人根本就不回答我,而是伸出他那双巨大的手,抓住我的两个同伴,
像摔小狗一样把他俩摔到地上,他们的鲜血喷了出来。随后他把他俩吃掉了。我
们只能向宙斯伸出双手祈祷,并为这种罪恶而放声痛哭。

    这个怪物填饱了他的肚子,又用羊奶止渴,随后便躺在洞中睡了过去。这时
我在想,是不是冲到他跟前,用剑刺进他的横膈膜和肝脏之间的部位。但我很快
放弃了这个想法,因为谁会帮助我们把那块巨石从洞口移去呢?我们最终都得悲
惨地死在洞里。因此我们让他酣睡,在阴沉的恐惧中我们等待清晨。当这个库克
罗普斯人黎明醒来时,他又燃起了火,又抓去我的两个同伴当做早餐吃掉,这使
我们害怕极了。随后他把肥壮的羊群赶出山洞,可却没有忘记用那块巨石重新堵
在洞口。我们听到他用刺耳的叫声把羊群赶向山里,而留给我们是死一样的恐惧,
因为每个人都害怕下一个轮到自己被吃掉。

    我本人在继续思考,如何向这个怪物报仇。终于我想出一个我觉得不坏的办
法。在羊圈里有一根这个库克罗普斯人用橄榄树做成的巨大木棒,我们觉得它在
长度上和厚度上都像是一艘大船的桅杆。我从这根木棒上砍下一节,修整得光光
的,并把上端削尖,用火把它烘干变硬。随后我把它小心地藏在粪堆里。我的伙
伴们抓阄,看谁与我一道在这个怪物睡着时把这根尖木桩刺入他的眼睛。朋友中
四个最勇敢的人抓着了阄,他们也正是我要挑选出来的,加上我,一共五个人。

    /* 95 */第八部俄底修斯的传说基科涅斯人洛托伐戈伊人(2 )

    晚上,这个可怕的牧羊人与他的羊群回到家里。这次他没有把任何一只羊圈
到圈里,而是都赶到洞里。像往常一样,他又用巨石堵住洞口并又从我们中间抓
去两个人吃掉。这期间我从我的酒袋里往一个木桶里倒满酒,靠近这个怪物,对
他说道:“库克罗普斯人,拿去喝吧!用人肉下酒再好不过了。你也应该知道,
在我们的船上有怎样的好酒。我带来这酒是为了送给你的,若是你同情我们这些
可怜的人并放我们回家。可你是一个非常可怕的残忍的人,将来还会有谁来拜访
你?不会了,你对待我们太不公道了。”

    这个库克罗普斯人拿起木桶,一句话也不讲,露出饥渴的表情,一饮而尽。
我们看到他对酒的芳香流露出强烈的狂喜。他喝光了,于是第一次友好地说道:
“陌生人,再给我些喝的,也告诉我,你叫什么,这样我马上就送你一件礼物让
你高兴。我们库克罗普斯人也有好酒。但你也应该知道,在你面前的是谁,听着,
我的名字叫波吕斐摩斯。”

    波吕斐摩斯这样说了,我当然愿意再给他酒喝。我把木桶倒满三次,他愚蠢
地三次都喝得光光的。当酒使他变得糊里糊涂时,我狡黠地说道:“库克罗普斯
人,你要知道我的名字吗?我有一个奇怪的名字。我叫没有人,所有人都叫我没
有人,我的父亲,我的母亲,我的朋友都这样叫我。”这个库克罗普斯人回答说
:“没有人,那你也能得到我的礼物了,在吃光了你所有的伙伴之后最后一个吃
你。你对这份礼物满意吗,没有人?”

    库克罗普斯人最后一句话已经含糊不清了,随即向后仰去,躺到地上。他粗
壮的脖颈弯向一边,大声打起呼噜。这时,我飞快地把尖木桩插入火灰里,当它
开始要燃起火苗时,我把它抽了出来,与那抽到阄的四个朋友把它深深地插入怪
物的眼睛里,我转动尖木桩,就像一个木匠造船时钻洞似的。火焰把他的眉毛和
睫毛都连根烧焦了,他的变瞎了的眼睛发出吱吱的声音,像烧红的铁浸到水里一
样。这个受伤的怪物大声吼了起来,使洞穴里发出了狂叫的回声。我的朋友和我
由于恐惧而发抖,逃到洞穴的最偏远角落躲了起来。

    波吕斐摩斯把尖木桩从眼睛里拔出,鲜血淋淋淌了下来。他把尖木桩抛得远
远的,像一个疯子似的东奔西跑。随后他尖声厉叫,呼喊他的同胞,住在山里的
库克罗普斯人。这些人从四面八方跑来,围在洞穴四周,想知道他们的兄弟发生
了什么事。他从洞里朝外吼道:“没有人杀我,没有人杀我,朋友们!没有人骗
我!”库克罗普斯人听到后却说:“既然没有人伤害你,没有人攻击你,那你叫
什么?你大概病了,可我们库克罗普斯人不知道怎样去治病!”他们说罢就又各
自离去。我打心眼里高兴极了。

    这期间变瞎了的波吕斐摩斯在洞中四下里踉跄,由于痛苦而叫个不停。他把
巨石从洞口移开,随后就坐在当中,用双手四处摸索。他想抓住想逃去的人,他
把我看得太单纯了,以为我会用这样的方法逃出去。

    我想出一个新的计划。我们身边有许多长得又大又壮的山羊。我偷偷地用波
吕斐摩斯铺床的柳条把每三只羊绑在一起,在中间那只羊的肚子下面藏着我们中
的一个人。我本人

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的