贝壳电子书 > 文学历史电子书 > 诸神的传说 >

第38章

诸神的传说-第38章

小说: 诸神的传说 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



筏!”但卡吕普索莞尔一笑,一面用手温柔地抚摸他,一面回答说:“不要用这
类想法来恐吓自己!大地、青天和斯堤克斯河是我的证人,我绝不做伤害你的事!”
说罢这话她就离去。俄底修斯跟在后面,在洞府里她还与他温柔地告别。

    不久木筏完工了,在第五天俄底修斯在风中扬起船帆。他本人摇桨掌舵进入
大海。他不合双眼,昼夜不眠,总是望着天空中的群星,朝着卡吕普索临别时指
给他的标志驶去。他就这样在海上航行了十七天,在第十八天时终于看到了费埃
克斯陆上昏暗的群山,这陆地迎向他,像一面盾牌浮在昏暗的海水上面。

    此时正从埃塞俄比亚返回的波塞冬从索吕弥山上看到了俄底修斯。他并没有
参加众神最近举行的会议,他想到可以利用他的不在场为借口去折磨俄底修斯了。
“好呵,”他自言自语,“我该给他足够的罪受!”随后他集结起浓云,用三股
叉搅动大海,召来飓风相互争斗,使海洋和大地完全被裹在黑暗之中。

    飓风围着俄底修斯的木筏呼啸,使他的心和双膝战抖,他开始呼号起来。正
在他呻吟的当儿,一个巨浪从头上扑了过来,把木筏掀翻。他整个人被远远地抛
开,舵柄从手中滑落,木筏被击得四分五散,桅杆和帆桁都飞到咆哮的大海之中。
俄底修斯被卷入水里,湿透的衣服更把他拖向深处。终于他又浮出水面,吐出吞
入的咸水并向破碎的木筏游去,费了好大的力气才泅到那儿,爬了上去。正当他
这样挣扎的时候,海洋女神琉科忒亚看见了他,她十分同情他的遭遇。她从漩涡
中现身,坐到木板上,对他说道:“听我的劝告,俄底修斯!脱掉衣服,放弃木
筏。快用我的披纱缠住你的胸部,然后你就不用理会大海的凶暴,只管游好了!”
俄底修斯接过披纱,女神消失了。尽管他对这个景象心存狐疑,但还是听从了她
的劝告。波塞冬不断地把狂涛巨浪袭向他,零散的木筏已完全变成碎片。俄底修
斯像一个骑士一样坐在一条孤零零的木板上,他脱掉卡吕普索送给他已经变得沉
重的衣服,穿上披纱,跃进水中。

    当波塞冬看到这个勇敢的人竟然跳进海里时,严肃地摇了摇头,说道:“这
样你就在海上漂流吧,备受折磨,直到有人来救你。肯定的,你也该受足颠沛流
离之苦!”说罢海神就离开大海,返回他的宫殿。俄底修斯在海上挣扎了两天两
夜后,终于看到了草木葱茏的海岸,海浪在峭壁上发出雷鸣般的声音。在他还未
来得及作出决定之前,一阵狂涛把他直卷向海岸。他用双手紧紧抱住一块峭岩,
可一个巨浪又重新把他抛回海里。他试图再次试试他的运气,继续游过去,终于
他发现一处舒适和低浅的海岸和一处安全的海湾,那儿有一条小小的河流注入大
海。

    当他到了陆地时,他精疲力竭地倒在地上,由于死去活来的挣扎和努力,他
已经失去了知觉。当他重新苏醒过来时,他拿起女神琉科忒亚的披纱,感激地把
它投入海浪之中。晨风像刀子一样袭来,这个赤裸的男人浑身发冷。他决定爬上
小丘,在近处的森林里躲藏起来。在两棵靠得很近、相互缠绕一起的橄榄树下他
发现一个安身之处,树叶是那样的稠密,风雨和阳光都透不进来。俄底修斯用树
叶铺了一个床,再用一些树叶盖住身体。不久他就酣然入睡,忘记了所经历的和
即将面对的种种艰险。

    /* 91 */第八部俄底修斯的传说瑙西卡

    俄底修斯在森林中被疲劳和睡眠所征服,在他沉入梦乡的期间,他的保护者
雅典娜正为他操心。她赶到费埃克斯人那里,他们居住在一个名叫斯刻里厄的岛
上,那儿的统治者是聪明的国王阿尔喀诺俄斯。女神进入他的宫殿,并在卧室里
找到了国王年幼的女儿瑙西卡,她秀美优雅,好似一个女神。她正在睡觉,由两
个侍寝的女仆在门口守护,她的内室阔大,光线充沛。雅典娜轻轻靠近少女的卧
榻,走到她的床头。她化身为少女的一个伙伴,进入她的梦中说道:“喂,你这
懒惰的姑娘,你母亲会怎样责备你?你从不关心放在衣柜里的那些没有洗涤的漂
亮衣服,也许不久你在结婚时就需要它们了。快些,一大早起来,去把它们洗净,
我陪你去,帮你忙,这样你可以快点洗完。你不会老是不结婚的,早就有一些高
贵的人向国王的美丽女儿求婚了!”

    少女从梦中醒来。她匆忙地起床,命令她的奴仆为她备车。随后少女从衣柜
里取出那些华丽的衣服,装到车上。母亲为她准备酒、面包和其他用品,当她坐
到车上时,又交给她一瓶香膏,供她与侍女们沐浴和涂抹之用。

    瑙西卡是一个伶俐的驭手,她亲自握起缰绳,挥动皮鞭,策动骡子向河岸驶
去。抵达之后侍女们解开缰绳,放骡子到茂密的草地觅食,并把衣服拿到洗涤的
地方。在勤奋的侍女们把衣服用脚跺踏、洗净之后,她们就把所有洗好的衣服一
件挨一件铺在海岸旁的细沙滩上。随后她们入海沐浴,在她们涂上香膏之后,就
坐在绿色海岸旁愉快地品享带来的食品,等待着阳光把她们的衣服晒干。

    早餐之后少女们在草地上跳舞和玩球。有一次,国王的女儿把球掷向一个女
伴,在现场隐去身形的女神雅典娜使球转了方向,落到河水的深处。于是少女们
都尖叫起来,惊醒了睡在附近橄榄树下的俄底修斯。他仔细地谛听并自言自语:
“我这是到了什么地方?我落到野蛮的强盗手里了?可我听到的是快乐的少女们
的声音,像是山林和河流的仙女的声音!也许这附近就住着有教养的人!”

    他从茂盛的树上折下一个叶子稠密的树枝,遮住他赤裸的身体,从树丛中走
出来;在这群温柔的少女中间,他好似一头凶猛的狮子。他身上沾满了海水中的
污秽物,这使他变得奇形怪状,少女们都以为看到的是一个海怪,纷纷逃走。只
有瑙西卡停住不动,因为雅典娜赋予了她勇气。他从远处朝她喊道:“不管你是
一个女神还是一个少女,我祈求能靠近你!如果你是一个女神的话,那我认为你
是阿耳忒弥斯,宙斯和勒托的女儿,你的身材和美丽和她一样;如果你是一个凡
人的话,那我赞美你的双亲和你的兄弟们!请你对我慈悲为怀,因为我陷入难以
用言语说出的苦难。我从俄古癸亚岛出发,到昨天已经是第二十天了。遭遇风暴,
在海上飘流,最终我这个落难人被抛掷到这个海岸,我不认识这是什么地方,也
没有人认识我!请可怜我吧!给我一件衣物遮身,向我指点你住的城市,愿众神
保佑你心想事成,有一个丈夫,一个家庭,还有安宁和友爱!”

    瑙西卡回答说:“外乡人,我看你不像是一个坏人或是一个蠢人。既然你求
助于我,求助于我的国家,那你就既不会缺少衣物,也不会缺少一个祈求者所期
待的东西。我愿意指给你我的城市,告诉你我们民族的名字。居住在这儿的是费
埃克斯人;我本人是崇高的国王阿尔刻诺俄斯的女儿。”她说完就喊叫她的侍女
们,她们迟疑不决地听从了她的召唤。

    俄底修斯到河岸的一个隐蔽地方去洗澡,她把给他准备的衣袍放到草丛里。
当英雄洗净身体并涂上香膏之后,就穿上国王女儿赠给他的衣服,他穿上它十分
得体。他的保护人雅典娜作法,使他变得十分英俊魁梧;美丽的鬈发从额头上飘
洒下来,头和双肩显得高贵优雅。他从岸边草丛中出来,神采奕奕,坐在少女的
身边。

    瑙西卡好奇地观察着这伟岸的男人。她对女伴们说:“肯定不是所有的神祗
都在加害于他。神祗中的一个必定在保护他,并把他带到费埃克斯人的国家来。
当我们开头看到他时,他显得多么不像个样子,可现在他就好似天上的仙人!如
果这样一个人住在我们人民中间的话,那他就会是命运为我挑选的丈夫!来吧,
姑娘们,用美酒和佳肴来使他恢复力量!”于是俄底修斯痛快地饱餐一顿,长时
间的饥渴得到了满足。

    随后她们把洗好晒干的衣服放到车上,套上骡子。瑙西卡坐到车上,让这个
外乡人与她的侍女们徒步跟随在车后。当他们到达献给雅典娜的圣林时,俄底修
斯依瑙西卡的愿望留了下来,以免城里的人看到会飞短流长。他让国王的女儿和
侍女们先行,自己稍后再跟上来。可他得先向他的保护者女神雅典娜祈福。雅典
娜听到了他的祈祷,只是因为害怕她叔叔波塞冬就在近旁,她并没有公开在这个
国家现身。

    /* 92 */第八部俄底修斯的传说俄底修斯与费埃克斯人(1 )

    当瑙西卡回到她父亲的宫殿时,俄底修斯也离开雅典娜圣林,沿着同一条路
向城市走去。雅典娜现在也去帮助他,她化身为一个费埃克斯少女,引导俄底修
斯去见国王阿尔喀诺俄斯。到了王宫前,她还给他下述的忠告:“在这儿你首先
去见王后,她叫阿瑞忒,是她丈夫的侄女。前国王瑙西托俄斯是波塞冬和珀里玻
亚的儿子,珀里玻亚是巨人族的统治者欧律墨冬的女儿。这对夫妇生有两个儿子,
一个是现在的国王阿尔喀诺俄斯,另一个是瑞克塞诺耳,后者活得不长,只留下
一个女儿,她就是王后阿瑞忒。阿尔喀诺俄斯尊敬她,世上还没有一个女人能得
到这样的尊敬,人民也同样尊敬她,因为她睿智颖慧,知道如何用她的聪明去化
解男人间的纷争。如果你能得到她的欢心,那就一切顺利了。”

    化身为少女的女神说罢就离去了。随后俄底修斯进入宫殿,一直走进国王的
大厅。费埃克斯的贵族在举行一次宴会,他们正准备向赫尔墨斯神祭酒。被雅典
娜用浓雾所笼罩的俄底修斯穿越人群径直走到国王夫妇的面前。这时随着雅典娜
的示意,雾霭立即散去。他匍匐在王后阿瑞忒的面前,抱起她的双膝,祈求地喊
道:“*1,阿瑞忒,瑞克塞诺耳的高贵女儿,我跪在你和你夫君面前祈求!愿众
神保佑你们健康长寿,你们肯定能帮我,一个飘泊者,返回故乡,我已经远离我
的故国流浪多年了!”英雄说罢,就在烈焰熊熊的火炉旁的灰堆上坐了下来。

    所有的费埃克斯人看到这意料不到的场面都惊得发呆了,一声不响。终于,
宾客中最年长且阅历丰富的老英雄厄刻纽斯打破了沉默,他面向国王说道:“阿
尔喀诺俄斯,真的,在世上任何一个地方,让一个外乡人坐在灰堆上都是不合适
的,在座的朋友肯定和我想的一样,并等待你的命令。让这位外乡人靠近我们坐
到一个舒服的椅子上,把他从尘土中扶起来!传令官应该重新调酒,让我们向宙
斯、客人权利的保护者也献上一杯佳酿。女仆为新来的客人送上酒食!”

    仁慈的国王听到这番话十分欢喜。他握住英雄的手,引到自己身边的一把椅
子上坐了下来,这是他宠爱的儿子拉俄达玛斯让出的位置。随之其他的一切也按
照厄刻纽斯的忠告做了,俄底修斯在众英雄中间受到尊敬,与他们共同进餐。向
宙斯祭献之后,宴会散席,国王邀请所有客人参加明天的一

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的