贝壳电子书 > 散文诗集电子书 > 水与土_萨瓦多尔·夸西莫多 >

第2章

水与土_萨瓦多尔·夸西莫多-第2章

小说: 水与土_萨瓦多尔·夸西莫多 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!






 



    少许阳光,一个天使的光圈,



 



    还有雾,还有树,



 



    还有我们——清晨空气的产物。



 



    《水与土》(1930)



 



    钱鸿嘉译


c o mtxt小说…天堂



莫名的悲伤



 田野上满是白色黑色的根芽



 



    飘逸着令人悸动的芳香,



 



    蚯蚓和流水把土地一遍遍耕耘。



 



    一缕莫名的悲伤



 



    隐隐骚动在我的心房。



 



    死亡并非我惟一的归宿,



 



    不止一次,我的心头



 



    体验到泥土和青草的分量。



 



    吕同六译


。t…xt…小;说……天。堂



听到季节在空中飞翔



   含混的笑切开你的嘴唇,



 



    这使我心头充满痛苦,



 



    成熟了的焦虑的回声复苏,



 



    它的符号触到了



 



    高兴的黑色血肉之躯。



 



    听到季节在空中飞翔,



 



    晨的赤裸,



 



    短暂的光互相碰撞。



 



    另一个太阳,从它来的是



 



    这默默地讲到我的分量。



 



    刘儒庭译


t?xt_小_说天堂



如此清澈的夜从未战胜你



   如此清澈的夜从未战胜你,



 



    如果你向微笑开放并好像



 



    所有的一切成为一架阶梯,



 



    它深入到圆的梦中,



 



    这梦随时在我心底。



 



    关闭的房中的畏惧就是上帝,



 



    那房里静静躺着一具尸体,



 



    它是所有一切的圆心:



 



    海、云、大风和宁静。



 



    我投向大地,



 



    在寂静中高声呼叫我的名字,



 



    这就是我感到还活着的甜蜜。



 



    刘儒庭译


w w w。 xiao shuotxt。 co m[t。xt^小。说。天)堂)



你呼唤着一个生命



 优伤,爱的劳作,



 



    你呼唤着一个生命,



 



    它的内心深深镌刻着



 



    蓝天和花园的姓名。



 



    我的血肉之躯



 



    或许竟是恶的赠品。



 



    吕同六译


。;t;xt;小;说天;堂



清澈的海滩



   我这个凡人的生命



 



    多么酷似你,清澈的海滩,



 



    你引来卵石、阳光,



 



    让喷涌的浪花



 



    演奏出与幽微的和风



 



    不和谐的音乐。



 



    倘使你唤醒我,



 



    我倾心谛听你,



 



    每一瞬间的停歇



 



    是无垠的天宇,令我心旷神怡



 



    是清爽的夜幕下



 



    树木的宁静。



 



    吕同六译


tXt,coMt:xt。小‘‘说〃。天 堂



水与土镜子



残折的树干



 



    吐出茸茸的娇蕊,



 



    一蓬比芳草更鲜嫩的翠绿



 



    令心魂陶醉,



 



    树干仿佛已经死去,



 



    倒向一泓浊水。



 



    周遭的一切



 



    全把奇迹向我纷呈;



 



    我是那粒粒水珠



 



    从飞云中抖落,



 



    在溪流中映照



 



    今日分外清明的天宇,



 



    我是那冲破树壳



 



    今夜却消隐无踪的翠绿。



 



    吕同六译


t。xt‘小~说~天~堂



水与土胡同



  你的声音几次三番呼唤我,



 



    我不晓得,我的心湖里



 



    流水和蓝天悄然苏醒:



 



    太阳像透过网络



 



    把斑驳的光投洒在你的墙上



 



    几家店铺



 



    静夜摇曳的灯光下



 



    凉风与忧愁轻漾。



 



    那另一个时代啊:



 



    纺车在庭院嘎嘎作响,



 



    狗崽和孩子们的嗷嗷哭泣



 



    在夜空流荡。



 



    胡同里的房屋



 



    排成一座十字架,



 



    它们发出胆怯的呼叫



 



    却不晓得



 



    这是孤寂在黑暗中的恐慌。



 



    吕同六译


w w w。x iaoshu otx t。c o mt…xt…小;说……天。堂



我贪婪地伸开我的手臂



 上帝,我站在这里,如此消瘦,



 



    弱不经风;路边的尘土,



 



    风刚刚把它吹进你的赦免之中。



 



    然而,如果我过去不能使自己消瘦,



 



    远古的粗野之声仍然粗俗,



 



    我贪婪地伸开我的手臂:



 



    请给我痛苦,这正是日常的饭食。



 



    刘儒庭译


w w w。x iaoshu otx t。c o m。t|xt。小。说天+堂



夜鸟的巢儿



  山巅



 



    有一棵肩高的松树,



 



    扭曲的树于



 



    仿佛弯弯的长弓



 



    俯身谛听深渊的



 



    呢喃细语。



 



    夜鸟



 



    在树上做巢栖息,



 



    扑棱棱地



 



    一阵翅翼的拍打声



 



    惊破幽寂的长夜。



 



    我的心



 



    在黑暗中惆怅迷乱,



 



    它也有自己的



 



    巢儿和声音;



 



    同样在谛听



 



    长夜的抒情。



 



    吕同六译


xiAoshuotxT。cOM。



我失落了一切



   另一种生活接待了我:



 



    陌生人中的落寞,



 



    些许的面包。



 



    我失落了一切,



 



    失落了美和爱,



 



    却拣得欺骗,



 



    还有惆怅。



 



    吕同六译



 


ww w。xIaoshuotxt。。t xt 小 说 天 堂



消逝的笛音



   贪婪的痛苦啊,在我



 



    渴求孤独的时刻,



 



    别急于送来你的礼品。



 



    冷冰冰的笛音,重新吹出



 



    常青树叶的欢欣。它使我



 



    失去记忆;欢乐没有我的份。



 



    夜晚降临在我的心灵,



 



    在我沾满杂草的手上,



 



    水儿一滴滴流尽。



 



    翅膀在朦胧的天际



 



    振摆:心儿从一处飞向一处,



 



    我这片土地却无法耕耘。



 



    每天都是一堆废品。



 



    《消逝的笛音》(1932)



 



    钱鸿嘉译


tXt,coMt,xt,小;说,天'堂



歌的诞生



 一泓清泉,



 



    又一片彩霞喷涌,



 



    树叶吐出朵朵妖冶的火焰。



 



    我仰卧在河边,



 



    一座座小岛



 



    一面面影与星的明镜。



 



    我在你蓝色的胸怀里销魂荡魄,



 



    往日的生活中



 



    我从来不曾领略过快活。



 



    我要重新获得你,



 



    哪怕就是死亡,



 



    纵然年轻孱弱的躯体充盈着



 



    惆怅。



 



    吕同六译


txt小_说天堂



致黑夜



   从你的胎体里



 



    负心的我呱呱坠地,



 



    独自涕泣。



 



    天神们和我



 



    一道默默地行走,



 



    万物敛气屏息,



 



    千百种音响



 



    化作浩渺的天穹的静默,



 



    顽石的死寂。



 



    你的亚当



 



    并不明白,但心碎肠裂。



 



    吕同六译


、^t*xt…。小%说天。堂



水与土秋



   温柔的秋,



 



    我将你紧紧地搂抱,



 



    我俯下身,用你清澈的潭水



 



    滋润我的口唇,



 



    蓝天、翠谷和树影



 



    悄然地隐遁。



 



    在坎坷的人生途程



 



    我与你相偎相依,



 



    在你的怀里



 



    我消融,复苏。



 



    造化的树上



 



    哆嗦地飘落的枯叶,



 



    在你的心地



 



    重又获得生命的乳汁。



 



    吕同六译


w w w。x iaoshu otx t。c o mt?xt_小_说天堂



水与土岛



 对你的爱,



 



    怎能叫我不忧伤,



 



    我的家乡?



 



    桔花



 



    或许夹竹桃



 



    清幽的芬芳



 



    在夜空微微荡漾。



 



    一湾碧蓝的流水



 



    催动悄然东去的玫瑰,



 



    落花轻舐堤岸



 



    在谧静的海湾低回。



 



    我依稀回到你的怀抱



 



    街头隐隐流来



 



    温柔而羞涩的声音



 




返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的