秘鲁征服史-第138章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
佩德罗。 皮萨罗:秘鲁王国的发现和征服(手稿)
约在大弥撒时间,他进完了餐,率众向卡哈马尔卡进发。卫队布满四野,他本人乘坐在一顶轿子里,前面约有一千多印第安人开路,他们边走边清扫道路。 士兵分左右两路,在道路两旁的田地中行走。 他还带来了钦查城的头领,也乘着轿子。 这对印第安人来说确实是件令人羡慕的事,因为任何一个印第安人,即便是高官显宦,在印加王面前都要背负重物,裸腿赤足。 许多印第安人在阿塔瓦尔帕前面载歌载舞而行。 从温泉到卡哈马尔卡仅有半里格,可这位国王竟然在路上耽搁许久,傍晚时分才到。 到了广场门口,队伍在高亢的歌声中开进广场,占得满满当当。 唐弗朗西斯科。 皮萨罗侯爵见阿塔瓦尔帕已到,便派库斯科第一位主教维森特。 德巴尔维德神甫和一个名叫埃尔南多。 阿尔达纳的机智的士兵,带着一个叫唐马丁尼略的翻译前去与阿塔瓦尔帕对话,劝其归顺国王陛下,皈依天主,并遵从我主耶稣之教诲,为陛下
863
附 录548
效力。 还要对他说,侯爵将与他情同手足,不允许任何人冒犯他,也决不容忍有人在这块土地上伤害他。 神甫走到阿塔瓦尔帕轿前,对他说明来意,并通过翻译向他宣讲我们神圣的信仰。 神甫把手里拿的《圣经》读给他听,他要看看,神甫把书递给他。 他又让阿尔达纳给他看看剑,阿尔达纳抽出剑让他看,但没交给他。 阿塔瓦尔帕咒骂神甫等人是卑鄙的强盗,还扬言要将他们斩尽杀绝。 见此情景,神甫只得回到侯爵跟前,向他讲述了一切。 阿塔瓦尔帕同他的王室人员进入广场,钦查城头领跟在身后。 走进广场后,看不到一个西班牙人,他便问部下:“那些基督徒跑到什么地方去了?
怎么不出来?“部下回答说:”老爷,他们都吓得躲起来了。“唐弗朗西斯科。 皮萨罗侯爵发现有两顶轿子,也不知阿塔瓦尔帕坐的是哪一顶,便命令他兄弟胡安。 皮萨罗带人进攻一顶,他自己进攻另一顶。 布置完毕,便向坎迪亚发出信号。 坎迪亚发了一枪,随着这声枪响,号角齐鸣,骑兵策马扬鞭冲了过去,侯爵率步兵随后。 枪声、号声和那些挂着铃铛的战马吓得印第安人魂飞魄散,溃不成军。 西班牙人冲入敌群大肆屠杀。 印第安人恐惧万分,他们从门口逃不出去,便推倒了广场附近的一堵墙,这墙有一千码长,一人多高。 骑兵一直追杀到温泉,若不是天黑下来,他们还能杀死更多的印第安人。再说皮萨罗和他的兄弟,他们带着士兵冲过去后,侯爵直奔阿塔瓦尔帕的轿子,他兄弟冲向钦查头领的轿子,并把他杀死在轿中。 要不是侯爵在场,阿塔瓦尔帕也难免一死。 西班牙人无法把他从轿子里抓出来,印第安人死守轿子,杀掉一批,又围上来一批,就这样僵持了许久。 西班牙人都疲惫不
864
648附 录
堪;有个人一气之下向阿塔瓦尔帕一刀砍去,侯爵一把将刀拨开,结果手受了伤。他厉声喝道:“任何人不准伤害印加王,违者格杀勿论!”听到此话,有七、八个西班牙士兵赶上前来把阿塔瓦尔帕从轿子里揪了出来,侯爵把他带回营地,派人日夜看守。 当夜,西班牙人安营扎寨。 他们感激我主所赐洪恩,为擒获印加王庆幸。 因为如果不抓住他,就无法征服这块土地。
埃尔南多。 皮萨罗的信,根据奥维多《西印度通史》手稿,第56卷,第15章
他坐在一顶轿子上,前面有三、四百印第安人开路。 他们都身穿一式的服装,一边清扫道路一边唱着歌曲。 另一些人,都是些高官显宦,把他簇拥在中央,抬轿子的都是重要官员。进了广场之后,约有十几个印第安人走上一个高台,把一面旗子插在一根长矛上,竖在台上。 这时,阿塔瓦尔帕来到广场中央停下。 总督身边的一个多明我会的神甫出来代表我方和他讲话,总督在营帐中等候。 神甫对阿塔瓦尔帕说明他是教士,受陛下派遣来到此地。如果他们愿意皈依天主,他可以传授教义。 神甫把拿在手上的一本书递给他看,并告诉他书上说的都是有关上帝的事情。 阿塔瓦尔帕要过书,然后扔在地上,说道:“你们若不把你们在这块土地上所掠夺的一切都归还我们,就休想让我离开此地。 我很清楚你们是些什么东西,到这儿来想干什么。”他在轿子里站起身,对部下喊话,人群立刻骚动起来,印第安人向那些手持兵器的西班牙人呼喊着。 神甫回到总督跟前,向他报告阿塔瓦尔帕的所作
865
附 录748
所为,并警告他不能再等待了。 总督让我下令,我与炮兵已约定好,一见信号,就一齐射击,所有的士兵也一起冲出去。一切都按预定方案进行,手无寸铁的印第安人乱作一团,而我们却毫无危险。 抬轿子的和那些聚在轿子周围的官员至死也没丢下阿塔瓦尔帕。 总督抓获了他,但为了保护他,手上挨了一刀。 我军继续冲锋,一直追击到有武装的印第安人所在的地方,中途未遇到任何抵抗。 天黑了,大家都在总督所在的村子里歇息。
Ⅸ。(原书第276页)
对阿塔瓦尔帕个人习性的记叙;摘自佩德罗。 皮萨罗的手稿。〔对这个被俘的印加王的外貌和习性所做的这一详细的叙述是最有权威性的,它出自在这个君主被其征服者关押期间有最好的机会亲身观察当时情景的人的手笔。 皮萨罗的手稿是由学识渊博的科学院士萨尔瓦和巴兰达最近公诸于世的那些材料之一。〕阿塔瓦尔帕身材匀称,胖瘦适中,面孔英俊而严肃,生着一对血红大眼,部下都很惧怕他。(我记得,有一次瓜伊拉斯酋长向他请假回家,他批准了,并规定了往返日期。 可酋长未能如期返归,耽搁了一点时间。 他回来那天,我正好碰上。 他带来家乡的水果作为礼物,一到阿塔瓦尔帕面前他就开始颤抖起来,连站都站不住了。阿塔瓦尔帕微微抬起头,微笑着示意他离开。)
当我们要处死他时,广场上聚满了土著人,他们都像醉鬼一般五体投地。 印加王平日由自己的后妃们侍
866
848附 录
候,每人侍奉八至九天。这些女人又由很多贵族的女儿侍候,八、九天更换一次。 她们总是寸步不离印加王,而其他印第安人则不得靠近他。他还拥有众多武卫,恭候在外面院子里,有事时,便会有一个卫士赤足裸脚地走到他跟前,听候吩咐。外面来的人也必须赤着脚、背负重物进去。 他手下的查尔库奇马头领向他引见埃尔南多。 皮萨罗时,就是这样赤足负物进去的,然后扑倒在他脚下,眼含热泪吻他双脚。 阿塔瓦尔帕面色冷峻地对他说:“欢迎你,查尔库奇马。 欢迎你到这儿来。”
这个印加王头上戴着一些头饰。有彩色羊毛编成的半指粗、一指宽的辫子,这些辫子织成一顶圆形的、约一掌大小的冠帽戴在头上;还有一颗羊毛制的圆球缝在冠上,圆球约一掌大小,暗红色,剪得整整齐齐,十分精致。 上面还打着一些精细的金制小结,小结垂到额前,遮住了整个前额。 圆球一直盖到双眉,把额头包在里面。 印加王的头发总是修剪得整整齐齐,而那些“大耳朵”却总是蓬头垢面的。 印加王穿着十分讲究,而那些被他当作妃嫔的姐妹、他的亲属、要人及其他所有的人则衣着简朴粗糙。 印加王头上总裹着块头巾,头巾系在下巴底下,把耳朵遮住,目的是掩饰他那只残缺的耳朵,那是被瓜斯加尔人抓住时割掉的。 印加王很注意仪表。一天,他在进午餐,女人们把饭菜端来放在他面前,食物都放在一些绿色的、制作精细的小托盘里。 他坐在一把约一拃多高的小木椅上,这木椅是用精美的红木制作的,不论他坐不坐,上面总是铺着一张非常精制的座垫。他进膳时,托盘都摆在他面前,里面放着金、银或泥制的食物样品。 他想吃那一种,就用手一指,女人们便把那样食物端上来供他食
867
附 录948
用。 这天他正吃饭,我也在他身旁。 他拿起一小块食物往嘴里送,这时一滴汤掉在他衣服上,他立刻让王后扶他起来,去卧室更衣,换了一件上衣和一条深褐色的披巾。 我摸了摸那披巾,比真丝的还要细软,便问他:“印加王,这是什么做的,这么柔软?”他答道:“是那些夜晚出没于旧港和通贝斯的鸟的羽毛做的。 那些鸟经常咬印第安人。 其实,就是蝙蝠羽毛做的。”我问他从哪儿收集来这么多蝙蝠,他说:“那些旧港和通贝斯的畜生不捉些鸟来孝敬我父亲,又去干什么呢?”
这些蝙蝠时常在夜间出来咬印第安人、西班牙人和他们的马匹,吸很多血,神奇得很。 后来,人们发现这种蝙蝠羽毛能做衣服,旧港和通贝斯的人穿的就是这种衣服,那里的王室有大量的蝙蝠羽绒衣。 一天,一个印第安人跑来报告说,有个西班牙人偷了阿塔瓦尔帕的衣物。 侯爵便派我去查一下,然后把人带来问罪。 我随那印第安人来到一所茅屋,里面存放着许多箱子,那个西班牙人已经逃跑了。 印第安人告诉我,他偷走了阿塔瓦尔帕的一些衣物。 我问他那些箱子里装的是什么东西,他打开几个让我看,里面全是印加王用手摸过或是用脚踩过的东西,还有他穿过的衣服。 另一些箱子里是他吃饭时摆在他跟前的小托盘。 还有一些箱子里放着他拿过的其它东西。 我问印第安人为什么把这些东西都收藏在这里,他回答说,准备统统烧掉。他们每年都要烧毁一批这样的东西,因为印加王是太阳神之子,他碰过的东西必须烧为灰烬,撒向天空,不允许任何人触摸。 为此还专设一名大臣,负责率一些印第安人把这些东西从那些侍候阿塔瓦尔帕的女人那里拿来,严加看管。 看守人休息时就在地上铺一床大棉垫,席
868
058附 录
地而卧,上面盖一床毛毯。 我在整个秘鲁,还从未见到过像阿塔瓦尔帕这样残暴专横的君王。
Ⅹ。(原书第301页)
同时代人对处决阿塔瓦尔帕的记叙〔下面这段关于处决印加王的介绍是出自目睹者之手;因为奥维多虽然没有亲自在场,但却是从那些在场的人那里收集到其描述的细节的。 我把这一介绍原原本本地写在这里,作为对这一阴郁的悲剧最权威的叙述。〕
佩德罗。 皮萨罗:秘鲁王国的发现和征服(手稿)
诸官员和阿尔马格罗一致同意处死阿塔瓦尔帕,并商定拟写一份关于处理其财产的判决书。 他们告诫唐弗朗西斯科侯爵,应当立刻处死阿塔瓦尔帕,因为他一旦得救,陛下所获得的土地将得而复失,这里的所有西班牙人都将大祸临头。其实,若不是出于险恶的用心,这话也不无道理,他如果真的被救出去,我们就无法继续征服大业了。 但侯爵却对此不以为然,为此,大家都对他百般相劝,让他务以陛下事业为重。 这时,又搀进一个叫费利皮略的翻译,这家伙是侯爵带回西班牙的一个印加青年,现在充当翻译。 他看上了阿塔瓦尔帕的一个嫔妃,为了达到个人目的,便谎称阿塔瓦尔帕召集了大批印第安人,要在卡哈斯一举歼灭西班牙人。于是,侯爵又抓回了已经获释的查尔库奇马,向他讯问这件事。 查