罪与罚(下)〔俄〕陀思妥耶夫斯基-第7章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
际上差不多也就是上校的女儿了。 卡捷琳娜。 伊万诺芙娜兴奋起来,立刻详尽地描绘将来在T城的美好的、平静的生活;谈到了她将聘请来在她那所中学教课的教师,说是有一位可敬的老人,是个姓曼戈的法国人,在女子高等学校里,就教过卡捷琳娜。 伊万诺芙娜法语,现在他还在T城安度晚年,只要多少给他一点儿薪水,他准会到她的中学里去教书。 最后还谈到了索尼娅,说“她要和卡捷琳娜。 伊万诺芙娜一同去T城,帮助她料理一切”。
但这时桌子的那一头突然有人噗嗤一声笑了出来。 卡捷琳娜。伊万诺芙娜虽然竭力装作毫不在乎的样子,轻蔑地不去理睬桌子那头发出的笑声,可是又立刻提高声音,兴奋地说,索菲娅。 谢苗诺芙娜无疑有能力作她的助手,说索尼娅“性情温和,有耐心,有自我牺牲精神,高尚,而且很有教养”
,说着,还爱抚地拍拍索尼娅的脸蛋儿,欠起身来,热情地吻了她两下。 索尼娅脸红了,卡捷琳娜。 伊万诺芙娜却突然放声大哭起来,可是又立即自言自语地说,她自己“是个神经脆弱的傻女人,而且太伤心了,酬客宴也该结束了,因为菜已经上完,该送茶来了”。这场谈话,阿玛莉娅。 伊万诺芙娜完
41
罪与罚(下)315
全插不上嘴,她觉得难过极了,而且别人根本就不听她说话,所以就在这个时候,她突然冒险作最后一次尝试,怀着忧虑的心情大胆向卡捷琳娜。 伊万诺芙娜提了一个很有道理、而且意义深刻的意见,说是在她要办的那所寄宿中学里,需要特别注意女孩子们内衣(迪。 韦舍)的清洁,而且“一定需要有这样一位能干的太太(迪。 达梅)
,让她好好地照管内衣“
,其次,“得让所有年轻的女孩子夜里都安安静静,别看小说”。
卡捷琳娜。 伊万诺芙娜当真十分伤心,而且也很累了,酬客宴已经让她感到厌烦透了,所以她马上“很不客气地打断了”阿玛莉娅。 伊万诺芙娜的话,说她“胡说八道”
,什么也不懂;说关心迪。 韦舍的清洁是女管理员的事,而不是贵族女子中学校长的事;至于看小说,说这种话甚至简直不成体统,请她免开尊口。 阿玛莉娅。 伊万诺芙娜涨红了脸,怒不可遏,说,她不过是出于“一片好心”
,她“完全出于善意,她的心大大的好”
,还说,“租房子的格利德已经很久很久没给房租了”。
卡捷琳娜。 伊万诺芙娜立刻让她“住嘴”
,说,她说什么“出于好心”
,那是撒谎,因为还在昨天,死者还停放在桌子上的时候,她就为了房子在折磨她了。对这些责难,阿玛莉娅。 伊万诺芙娜满有道理地反驳说,她去“邀请那位太太和她的小姐,可是她们不肯来,因为她们是高贵的太太和小姐,不能到不高贵的太太这儿来”。
卡捷琳娜。 伊万诺芙娜立刻向她“着重指出”
,因为她自己是个邋里邋遢的人,所以她不能判断什么是真正的高贵。 阿玛莉娅。 伊万诺芙娜不能忍受这种侮辱,立刻宣称:“我的法特尔。 阿乌斯。 柏林,是个非常、非常重要的人,走路的时候双手总是摸进口袋里,嘴
42
415罪与罚(下)
里一直在说:呸!呸!“为了逼真地模仿自己的法特尔,阿玛莉娅。 伊万诺芙娜从椅子上霍地站了起来,把两只手插在衣袋里,鼓起腮帮,嘴里故意发出一些含糊不清的声音,好像是在说”呸、呸“
,所有房客们都高声大笑,预感到就要打起来了,故意对阿玛莉娅。 伊万诺芙娜表示赞许,给她打气。但是卡捷琳娜。 伊万诺芙娜已经感到忍无可忍,立刻“一字一顿、清清楚楚地”高声说,阿玛莉娅。 伊万诺芙娜也许从来就没有所谓的法特尔这个人,她只不过是一个住在彼得堡的、喝得醉醺醺的芬兰女人,大概以前是在什么地方当厨娘,说不定比这还要卑贱。 阿玛莉娅。 伊万诺芙娜脸红得像煮熟了的龙虾,尖声叫喊起来,说,也许卡捷琳娜。 伊万诺芙娜“根本就没有法特尔;她却有一个法特尔。 阿乌斯。 柏林,他穿着很长的常礼服,一直在说:呸!呸!呸!”卡捷琳娜。 伊万诺芙娜轻蔑地说,她的出身是大家都知道的,这张奖状上就用铅字印着,她的父亲是位上校;可阿玛莉娅。 伊万诺芙娜的父亲——如果她真有个什么父亲的话——大概是个在彼得堡卖牛奶的芬兰人;最有可能的是,她根本就没有父亲,因为直到现在还弄不清楚,阿玛莉娅。 伊万诺芙娜的父名是什么:是伊万诺芙娜呢,还是柳德维戈芙娜?这时阿玛莉娅。伊万诺芙娜气得发狂了,用拳头捶着桌子,尖声叫喊,说她是阿玛莉—伊万诺芙娜,不是柳德维戈芙娜,说她的法特尔“叫约翰,当过市长”
,卡捷琳娜。 伊万诺芙娜的法特尔却“从来也没当过市长”。卡捷琳娜。 伊万诺芙娜从椅子上站了起来,用听起来相当平静的声音(可是脸色发白,胸部剧烈地一起一伏)严厉地对她说,如果她胆敢,哪怕敢再说一次,
43
罪与罚(下)515
“把自己那个坏蛋父亲跟她的爸爸相提并论,那么她,卡捷琳娜。 伊万诺芙娜就要扯下她的包发帽,把它踩个稀烂”。
一听到这些话,阿玛莉娅。 伊万诺芙娜立刻在屋里狂奔起来,还拼命叫喊,说她是房东,叫卡捷琳娜。 伊万诺芙娜“马上从这所房子里滚出去”
;随后又扑过去从桌子上收起那些银汤匙。 吵闹声、叫喊声、哄笑声乱成一片;孩子们哭闹起来了。索尼娅急忙过来拉住卡捷琳娜。 伊万诺芙娜。 可是当阿玛莉娅。 伊万诺芙娜突然高声叫嚷,提到什么黄色执照的时候,卡捷琳娜。 伊万诺芙娜猛一下子推开了索尼娅,冲到阿玛莉娅。伊万诺芙娜跟前,想立刻把扯下她包发帽的威胁付诸实现。就在这个时候,房门开了,彼得。 彼特罗维奇突然出现在门口。 他站在那里,用严厉而十分注意的目光扫视了一下这一伙人。 卡捷琳娜。 伊万诺芙娜急忙向他跑去。
三
“彼得。 彼特罗维奇!”她大声喊,“您可要保护我们啊!
请您告诉这个愚蠢的贱货,让她知道,可不能这样对待一个遭到不幸的高贵的太太,这可是犯法的……我要去见总督大人……要她负责……您可要记住先父对您的款待,保护我们这些可怜的孤儿。“
“对不起,太太……对不起,对不起,太太,”彼得。 彼特罗维奇挥手躲开,“您知道,我根本没有荣幸认识令尊……
44
615罪与罚(下)
对不起,太太!
(有人哈哈大笑起来)我也不想卷入到您和阿玛莉娅。 伊万诺芙娜接连不断的争吵中去……我来是为了我自己的事情……想要立刻和您的继女索菲娅。 伊万诺芙娜……好像是这样称呼吧?想要和她说说清楚。 请让我进去……“
于是彼得。 彼特罗维奇侧着身子绕过卡捷琳娜。 伊万诺芙娜,往对面角落里走去,索尼娅就站在那里。卡捷琳娜。 伊万诺芙娜一动不动地站在那里,仿佛五雷轰顶,一下子呆住了。 她不能理解,彼得。 彼特罗维奇怎么能否认曾经受过她爸爸的款待。 既然她臆造了这种款待,自己已经对此深信不疑。彼得。 彼特罗维奇那种打官腔似的、冷冰冰的、甚至充满轻蔑意味的威胁语气也使她大为震惊。 然而他一出现,不知怎的大家都渐渐安静下来了。 此外,这个“精明能干、神情严肃”的人与这儿的这伙人实在太不协调,他们之间的差别实在太显著了。不仅如此,而且可以看出,他到这里来确实是有什么很重要的事情,大概是有很不寻常的原因才使他来到这伙人中间,可见马上就会发生什么事情。站在索尼娅身旁的拉斯科利尼科夫走开了;彼得。 彼特罗维奇好像根本没看到他。 过了一会儿,列别贾特尼科夫也在门口出现了;他没进屋里来,不过也怀着某种特殊的好奇心,几乎是带着惊讶的神情站到门口;他在留心倾听,不过好像好久都弄不明白,这到底是怎么回事。“对不起,我打断了大家的谈话,不过我的事情相当重要,”彼得。 彼特罗维奇说,似乎这话是对大家,而不是特别对着某一个人说的,“大家都在这儿,对此我甚至感到高兴。
45
罪与罚(下)715
阿玛莉娅。 伊万诺芙娜,我极诚恳地恳求您,请您以房东的身份,注意听着我和索菲娅。 伊万诺芙娜下面的谈话。 索菲娅。 伊万诺芙娜,“他直接对异常惊讶、而且事先就已经感到害怕的索尼娅接着说,”我的朋友安德烈。 谢苗诺维奇。 列别贾特尼科夫屋里,在您刚才来过以后,我的一张一百卢布的钞票从我的桌子上不翼而飞了。 如果您不论以任何方式知道它现在在什么地方,并且告诉我们,那么我以人格担保,并请大家作证,这件事情就算了结了。 不然的话,我将不得不采取十分严厉的措施,到那时……一切就只能怨您自己了!“
屋里鸦雀无声,一片寂静。 就连正在哭着的孩子们也止住了声。 索尼娅站在那里,脸色苍白得像死人一样,看着卢任,什么也不能回答。 她似乎还没听懂。 几秒钟过去了。“嗯,那么怎么样?”彼得凝神注视着她,问。“我不知道……我什么也不知道……”
最后索尼娅用微弱的声音说。“不知道?您不知道?”彼得追问,又沉默了几秒种。“您想想看,小姐,”他严厉地说,不过好像依然是劝说的口吻,“好好考虑考虑,我同意再给您一些考虑的时间。 您要明白,如果我不是这样深信不疑。 当然,凭我的经验,我决不会冒险这样直截了当地归罪于您;因为像这样直截了当公开指控别人,或者是诬告,或者甚至只不过是弄错了,在某种意义上,我是要负责的。 这一点我是知道的。 因为急需,今天早上我把几张五厘债券兑换成现款,票面总额是三千卢布,这笔帐已经记在了我的皮夹子里。 回家以后——安德烈。 谢苗诺维奇可以作证——我开始数钱,点出两千三百卢布,放进
46
815罪与罚(下)
皮夹子里,又把皮夹子装到了长礼服侧面的口袋里。 桌子上还剩下大约五百卢布现钞,其中有三张票面是一百卢布的。就在这时候,您来了(是我请您来的)后来您在我那儿的这段时间里,一直很窘。 谈话中间,您甚至三次站起来,不知为什么急于要走,尽管我们的谈话还没结束。 对这一切安德烈。谢苗诺维奇都可以作证。小姐,您自己大概也不会否认,不能不说。 我通过安德烈。 谢苗诺维奇把您请去,唯一目的是为了和您谈谈您的亲属卡捷琳娜。 伊万诺芙娜孤苦伶仃、无依无靠的处境(我不能来她这里参加酬客宴)
,而且商量一下,看能不能做点儿对她有益的事情,譬如募捐、抽彩或者其他这一类的事情。 您向我道谢,甚至落泪了(我把这些情况原原本本都说出来,第一,是为了提醒您;第二,是为了让您明白,连最小的细节我也没有忘记)。
随后我从桌子上拿了一张十卢布的钞票,作为对您亲属的第一次帮助是以我个人的名义送的。 这一切安德烈。 谢苗诺维奇都看见了。 随后我把您送到了房门口,