普希金诗选(下)-第6章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
狡猾地说:'你听我说;
有件大事;你可别推托;
我在魔法书里看见;
说是在东方高山那面;
在大海平静的海岸
有个古洞;里面锁着宝剑。。。。。。
你说怎么着;这剑真可怕!
我看懂了魔法书的深奥;
原来命运专跟我们做对;
这把剑我俩注定要见到;
而且还要把我俩毁掉:
它要砍掉你的脑壳;
还要砍断我的胡子;
你想想;我们多么有必要
把这恶鬼炼的剑搞到!;
'嘿;这算什么?有什么困难?;
我对小矮人说;'我愿意去;
哪怕走遍了天涯海角。;
我把一棵松树扛在肩上;
另一肩驮着那个坏蛋兄弟;
为的是让他给我指路;
于是踏上遥远的路程;
走哇;走哇;谢天谢地;
好像跟魔法书的预言相反;
开头;一切都很顺利;
在很远很远的大山背后;
我们找到了要命的山洞;
我用手扒开了洞口;
找到了那把珍藏的宝剑!
但是不行;命运有意
挑起我们之间的争端。。。。。。
老实说;这场争执很大!
问题是谁该得到这把剑?
我说我的理;矮子着急;
我们这么争论了很久;
鬼东西到底心生诡计;
他不做声;好像消了气。
'让我们停止无益的争吵;;
黑海神郑重其事地对我说:
'那会使我们的合作失色;
理智叫我们和睦生活;
现在我们让命运来决定
这把剑应该归谁所有。
我们俩把耳朵贴在地上
(歹毒就生出诡计阴谋!)
谁要头一个听到响声;
这把宝剑就永远归他。;
说完;他先在地上趴下。
我傻乎乎地也趴在地上;
躺了一阵;听不到声响;
有主意了:我骗他一下!
没想到;自己上了大当!
这个坏蛋趁鸦雀无声
爬起来;蹑手蹑脚走到近前;
偷偷到我身后;举起宝剑;
像旋风似的;嗖地一下;
还没等我回过头来;
我的脑袋已经搬了家。。。。。。
多亏一种超自然的力量
使我的头保住了生命。
我的躯体已荆棘丛生;
在被人遗忘的遥远地方
我的骨骸在暴露。腐烂。
恶毒的矮子却把我的头
送到这荒无人迹的草原;
让我永远在这里看守
今天你得到的这把宝剑。
啊;勇士;你受到命运庇护;
你就拿去吧;上帝保佑!
也许;在你前面的路途
会遇到这个矮子魔法师。。。。。。
啊;你要真能见到他;
你要惩罚他的阴险毒辣!
我大仇已报;无比幸福;
我将平静地离开世上。。。。。。
对你的大德感恩不忘;
不再计较你这一记耳光。〃
第 四 章
每天我从梦中醒来;
便衷心地感谢上帝;
因为在我们这个时代;
魔法师已经寥寥无几。
对他们也要尊敬和赞颂!
我们的婚礼再不会出意外。。。。。。
况且他们的阴谋诡计;
丈夫和年轻姑娘们已不骇怪。
但如今有另一种魔法师;
我从心里恨死了她们:
她们的笑容。天蓝色眼睛
和娇滴滴的悦耳的声音。。。。。。
朋友!切莫相信:都是假的!
都是令人陶醉的毒药!
你还是跟我学;逃之夭夭;
找个僻静地方睡大觉。
啊;诗坛上瑰丽的天才;
擅于歌唱神秘的幽灵。
爱情。幻梦和魔鬼的歌手;
坟墓和天堂的忠实居民;
我这轻松活泼的缪斯的
哺育者。庇护者和贴心人!
请你原谅;北方的俄耳甫斯(希腊神话中的歌手;善弹琴;传说能使猛兽俯首;顽石点头。这里连同上面提到的〃天才〃。〃歌手〃等均指瓦。茹科夫斯基(1783-1852)。);
我要用这篇有趣的故事
还想恣肆;步你的后尘;
揭穿任性的缪斯的竖琴
发出的美丽的骗人的歌吟。
我的朋友;你们都听说过;
古时候;有个坏蛋倒了运;
首先把自己出卖给魔鬼;
然后又出卖了女儿们的灵魂;
后来;他用祈祷和斋戒。
虔诚的信仰。慷慨的施舍
以及毫不做假的忏悔
找到一个圣徒做庇护者;
死后留下十二个女儿;
她们也堕入昏沉的梦境:
那些神秘的夜色的景象;
那些千奇百怪的精灵。
阴森的恶鬼。上帝的震怒。
罪人遭受的剧烈痛苦
和贞洁少女们的美貌;
令人又着迷;又感到恐怖。
我们陪她们一起痛哭;
围着城堡的堞墙彳亍;
我们受感动的心多么爱
她们安详的梦和平静的禁锢;
还让瓦吉姆(茹科夫斯基的《十二睡女》中的人物。在下面拉特米尔在少女城堡滞留的一节里;普希金戏谑地模仿了他上述长诗的情节。)的灵魂召唤她们;
眼看着她们从梦中复苏;
还常常送这些贞洁的修女
去为她们的父亲上坟。
这是可能的吗?。。。。。。我们受骗了!
可我的故事就真的可信?。。。。。。
年轻的拉特米尔策马疾驰;
急不可待地向南奔去;
指望在日落西山之前;
撵上鲁斯兰的娇妻。
但红艳艳的白昼已黄昏;
勇士向远方的迷雾望;
望眼欲穿;什么也看不见;
河岸上一片空空荡荡。
在金光灿烂的松林上空
落日的余辉依然明亮。
我们的勇士慢慢走过
一带黑的悬崖峭壁;
想在林中找地方休息。
他来到一片平坦的谷地;
就见悬崖上有个城堡;
锯齿的堞墙巍峨耸立;
墙角上修着黑的塔楼;
城墙上有个少女行走;
好像海里孤独的天鹅;
全身被晚霞照得通明;
在这山谷深沉的寂静里
隐约听到少女的歌声。
〃黑夜降临大地;
河上起了寒风。
天晚了;年轻的旅人!
快躲进我们的秘宫。
这儿夜里可享安乐;
白天又热闹又有酒饮。
快听从友好的呼唤;
快来吧;年轻的旅人!
我们这儿尽是美女;
有甜蜜的话语和亲吻。
快听从神秘的呼唤;
快来吧;年轻的旅人!
明天;天一黎明;
我们就摆酒给你送行。
快听从善意的呼唤;
快来吧;年轻的旅人!
黑夜降临大地;
河上起了寒风。
天晚了;年轻的旅人!
快躲进我们的秘宫。〃
姑娘一边招手;一边唱:
年轻的汗已来到城下;
当他走到城门跟前;
有一群美女出来迎迓;
在一阵亲切的燕语莺声中;
她们围住他;谛视他;
那么迷人;目不转睛;
有两个姑娘拉走了马;
年轻的汗走进宫殿;
一大群仙女跟在后面;
一个摘下带羽毛的头盔;
另一个脱铁甲;这个取剑;
那个拿沾满泥土的盾牌;
又送来可体轻软的衣衫;
换下久经沙场的铁衣。
而首先一件;把年轻勇士
送入俄国的华丽浴池。
一股碧波;热气氤氲;
流进用白银制做的浴盆;
冰冷的喷泉喷溅水花;
地上铺着豪华的地毯;
地毯上躺着疲乏的汗;
头上是一团团透明的热气;
周围是一群妙龄的少女;
半裸着身体;千娇百媚;
低垂着脉脉含情的目光;
默默不语;体贴入微;
活泼的一群簇拥在身旁。
有的拿着嫩桦树枝
在骑士的身上晃来晃去;
桦树枝送来芳香的热气;
另一个取来春天的玫瑰汁;
使疲惫的肢体无比爽适;
又把乌黑鬈曲的头发
浸在芳香扑鼻的香水里。
勇士陶陶然;喜不自胜;
早忘却了被掳的柳德米拉
曾经令他迷恋的倩影;
按捺不住甜蜜的情欲;
炯炯的目光左顾右盼;
心中充满热情的期待;
他真个销魂;欲火油然。
现在拉特米尔走出浴室;
穿着天鹅绒的衣裳;
身旁围着一群美女;
坐在丰盛的宴席上。
我不是荷马(荷马(约公元前9世纪);传说中的古希腊诗人;《伊利亚特》和《奥德赛》的作者。);只有他
擅于用高尚的诗篇歌唱
希腊武士们的盛宴。
碗盏的泡沫和响声丁当。
我更喜欢步巴尔尼的后尘;
用漫不经心的竖琴赞美
黑夜里赤裸裸的玉人
和情意绵绵的亲吻!
月光把城堡照得通明;
我看到那遥远的仙宫;
那情思昏昏的勇士
正在享受孤单的梦;
他的前额;他的脸颊
霎时间燃起一片红晕;
他的嘴唇半张半合;
企图招来秘密的吻;
他渴慕已极;轻叹了口气;
在热烈的梦里;芳姿翩然;
不禁把被单抱在怀里。
就在这一片沉寂之中;
屋门开了;忌妒的地板
在匆匆的玉足下咯吱响;
在银白的月光底下
突然闪过一位姑娘。
飘渺的梦;快快躲藏!
快醒醒吧。。。。。。今夜正良宵!
快醒醒吧。。。。。。要珍惜时光!。。。。。。
她走上前来;他还在梦中;
懒洋洋地睡得正香;
他的被单从床上滑落了;
热烘烘的羽毛枕贴在额上。
姑娘默默站在床前;
一动不动;连气也不敢喘;
就像娇柔的狄安娜(罗马神话中的狩猎女神;也是月神;一向以贞洁著称。她把漂亮的牧童恩底弥翁放在山洞里;让他永远处于睡眠状态;以便她每天晚上到山洞里去会这个情人。)
站在她心爱的牧童面前;
现在她已把一个膝盖
跪到可萨汗的床边;
叹了口气;把脸俯下去;
浑身打战;柔情无限;
用默默。热烈的一吻
把幸运儿的好梦打断。。。。。。
但是;朋友;这羞涩的竖琴
在我的手里突然断了弦;
我胆怯的声音微弱了。。。。。。
且把拉特米尔放在一边;
我不敢再继续写下去。
现在应该表表鲁斯兰;
鲁斯兰;这个无比的勇士;
真正的英雄;忠实的侣伴;
一场苦战使他疲惫不堪。
就在古勇士的大头壳旁边
昏昏睡去;酣然安眠。
可这时;熹微的晨光
已把平静的天空照亮;
一切都看得见;嬉戏的晨晖
把大头壳的前额染成金黄。
鲁斯兰站起来;跨上骏马;
箭也似的;奔向前方。
光阴飞逝;田野变黄;
树上的枯叶纷纷飘落;
秋风呼啸着穿过森林;
压过了鸟儿的婉转清歌;
阴沉沉。迷的雾气
笼罩着光秃秃的群山。
寒冷的冬天就要降临了;
鲁斯兰依然那么勇敢;
继续向遥远的北方弛去;
每天都遇到千难万险:
忽而跟勇士恶战一场;
忽而跟巫婆或巨人较量;
忽而在皎洁的月光底下;
就像奇异的梦境一样;
一群女水妖在白茫茫的雾里
坐在树枝上轻轻摇晃;
嘴角的微笑那么狡黠可亲;
她们默默不语;只用微笑
把这年轻的勇士勾引。。。。。。
但无畏的勇士一路平安;
因为有上帝在暗中保护;
他心中的欲念在酣睡;
充耳不闻;视而