贝壳电子书 > 英文原著电子书 > appendix-d >

第6章

appendix-d-第6章

小说: appendix-d 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




A BANQUET OF THE ANGLO…AMERICAN CLUB OF STUDENTS BY THE

AUTHOR OF THIS BOOK



Gentlemen: Since I arrived; a month ago; in this

old wonderland; this vast garden of Germany; my English

tongue has so often proved a useless piece of baggage

to me; and so troublesome to carry around; in a country

where they haven't the checking system for luggage; that I

finally set to work; and learned the German language。 

Also! Es freut mich dass dies so ist; denn es muss;

in ein haupts:achlich degree; h:oflich sein; dass man

auf ein occasion like this; sein Rede in die Sprache des

Landes worin he boards; aussprechen soll。  Daf:ur habe ich;

aus reinische Verlegenheitno; Vergangenheitno; I

mean Hoflichkeitaus reinishe Hoflichkeit habe ich

resolved to tackle this business in the German language;

um Gottes willen! Also! Sie mu〃ssen so freundlich sein;

und verzeih mich die interlarding von ein oder zwei

Englischer Worte; hie und da; denn ich finde dass die

deutsche is not a very copious language; and so when

you've really got anything to say; you've got to draw

on a language that can stand the strain。 



Wenn haber man kann nicht meinem Rede Verstehen; so werde

ich ihm sp:ater dasselbe :ubersetz; wenn er solche Dienst

verlangen wollen haben werden sollen sein h:atte。 (I don't

know what wollen haben werden sollen sein ha〃tte means;

but I notice they always put it at the end of a German

sentencemerely for general literary gorgeousness;

I suppose。)



This is a great and justly honored daya day which is

worthy of the veneration in which it is held by the true

patriots of all climes and nationalitiesa day which

offers a fruitful theme for thought and speech; und meinem

Freundeno; meinEN FreundENmeinES FreundESwell;

take your choice; they're all the same price; I don't

know which one is rightalso! ich habe gehabt haben

worden gewesen sein; as Goethe says in his Paradise

Lostichichthat is to sayichbut let us change cars。 



Also! Die Anblich so viele Grossbrittanischer und Amerikanischer

hier zusammengetroffen in Bruderliche concord; ist zwar

a welcome and inspiriting spectacle。  And what has moved you

to it? Can the terse German tongue rise to the expression of

this impulse? Is it Freundschaftsbezeigungenstadtverordneten…

versammlungenfamilieneigenth:umlichkeiten? Nein;

o nein! This is a crisp and noble word; but it fails

to pierce the marrow of the impulse which has gathered

this friendly meeting and produced diese Anblickeine

Anblich welche ist gut zu sehengut fu〃r die Augen

in a foreign land and a far countryeine Anblick solche

als in die gew:ohnliche Heidelberger phrase nennt man ein

〃scho〃nes Aussicht!〃 Ja; freilich natu〃rlich wahrscheinlich

ebensowohl! Also! Die Aussicht auf dem K:onigsstuhl

mehr gr:osser ist; aber geistlische sprechend nicht so

scho〃n; lob' Gott! Because sie sind hier zusammengetroffen;

in Bruderlichem concord; ein grossen Tag zu feirn;

whose high benefits were not for one land and one locality;

but have conferred a measure of good upon all lands

that know liberty today; and love it。  Hundert Jahre

voru〃ber; waren die Engla〃nder und die Amerikaner Feinde;

aber heut sind sie herzlichen Freunde; Gott sei Dank!

May this good…fellowship endure; may these banners here

blended in amity so remain; may they never any more wave

over opposing hosts; or be stained with blood which

was kindred; is kindred; and always will be kindred;

until a line drawn upon a map shall be able to say:

〃THIS bars the ancestral blood from flowing in the veins

of the descendant!〃


返回目录 上一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的