5728-现代小说译丛(第一集):周氏兄弟合译文集-第10章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“我没有父亲。”这小孩抬起他满了眼泪的眼睛,遍看了绕着他周围的脸,一面回答说。
“原来不曾有父亲,那就是了”这工人很庄重的说,而且摇着他的头。“那么,你的母亲在什么地方呢?”
“我有一个母亲,”这小孩答。
“伊的名字是什么?”
“妈妈,”小孩说,过了片时,他记得了,又说道:“黑的妈妈”。
众人里面有笑的了。
这粗鄙的工人沉吟道:“黑么?我诧异这岂是家族的姓呢?”
“当初是一个白的妈妈,可是现在是一个黑妈妈了。”小孩说。
“从这里是得不着头绪的,”这警察决然的说。“我带他到署里去。由他们用电话去问就是了。”
他便走到门口,按了门铃。但门丁早看见了这警察,便手里捏着扫帚到门口来。这警察便叫他带这小孩到署里去。但这小孩忽然自己想到,并且叫道:“不要紧,放了我去,我自己寻路去。”
他也许因为怕这门丁的扫帚,或者他实在是记起来了;他终于飞快的跑去,萨克所罗夫几乎望不见他了。但小孩不久便走得慢了。他转了街上的几个弯,又从这边街上跑到那边的寻,却寻不见他的家。萨克所罗夫悄悄的跟着他。但他是不惯和儿童讲话的人。
后来这小孩困倦了。他站在一支灯柱的前面,又靠在柱上了。眼泪在他的两眼里发亮。
萨克所罗夫便说:“我的亲爱的小孩,你还没有寻到么?”
这小孩将悲苦柔和的眼睛看他,萨克所罗夫猛然觉到为什么使他起了这样的决心,跟着这小孩的缘故了。确有缘故在这脸上,因为这小游人的脸上和眼光里,有些处所,是使这小孩非常之像那泰玛尔的。
萨克所罗夫发出柔软而且带着激动的声音问他说:“我的亲爱的小孩,你的名字是什么呢?”
“莱沙,”这小孩说。
“告诉我,亲爱的孩子,你和你的母亲同住的么?”
“我是和妈妈同住。现在只是一个黑妈妈了——从前是一个白妈妈的。”
萨克所罗夫心里想:这所谓黑妈妈,大约是指一个道姑了。
他问道:“你怎样迷路的呢?”
“我和妈妈同走,并且我们走了又去。伊叫我坐下等伊,于是随后伊自己去了。于是我慌起来了。”
“你的母亲是谁呢?”
“我的妈妈么?伊是这样黑而且这样发怒的。”
“伊叫什么事呢?”
这小孩一思索。
他说道:“伊喝咖啡。”
“伊另外还做些什么呢?”
莱沙少停,答道:“伊和同寓的人吵闹。”
“那么,你的白母亲在那里呢?”
“伊抬去了。伊是放在棺材里抬去了。并且连爸爸也抬去了。”
这小孩指着远处,而且哭了。
萨克所罗夫心里想:“这小孩究竟怎么办呢?”
忽而这小孩又跑了。他转过几个弯,去得慢了。萨克所罗夫又追着他这小孩的脸上,现出了欢喜和恐惧的奇异的混合的神情。
他指着一所高大的,五层楼的异样的屋子,对萨克所罗夫说道:“这里是格留科夫家了。”
这时候,格留科夫的房屋的大门口,现出一个黑发黑眼睛的女人来,穿着黑色的衣服,伊的头上,包一块黑地白点的手巾。小孩怕得倒退了。
“妈妈,”他低低的叫。
他的后母很惊异的看他。
“你怎么走到这里来的,你这小畜生!”伊叫喊说,“我叫你坐在凳上我不这样说么?”
伊似乎正要打他,这时候,伊看见仿佛绅士模样的人,外观很庄重而且威严的,正在那里向他们看,伊的说话便和软了。
“我不能离开你半点钟,不遇见你不跑远的么?我已经是跑断了我的脚去搜寻你,你这小畜生!”
伊将这孩子的小手捉在伊硕大的手中,拉进门去了。萨克所罗夫记下门牌的号数和街的名目来,也回到他的家里去。
《现代小说译丛》 第一部分白母亲(3)
四
萨克所罗夫本喜欢听拂陀泰的意见的。他一回家,便将这孩子莱沙的事,告诉了他。
拂陀泰很确定的说:“伊是故意做的,你试想伊将这小孩送得这样远,伊是怎么的一个坏东西!”
萨克所罗夫问道,“伊为什么要这样呢?”
“这是极简单的。对于这样一个蠢妇人,你还希望伊什么事!伊以为这样,那小孩便可以在什么地方失去,并且有人可以将他拾去的。究竟伊是一个后母。一个无家的孩子在伊这里算什么呢?”
萨克所罗夫不很深信。他说:“但警察会将伊寻着的。”
“他们许会这样罢;但你不能明知道,伊也许要离开都会了;倘你能,随后你试去寻伊去。”
萨克所罗夫微微的笑了。
他这样想:“真的,我的拂陀泰可以做他方的检事了。”
那晚,他坐在灯前读书,打了一个磕睡。泰玛尔来到他面前——这温和,雪白的泰玛尔——而且傍他坐下了。伊的脸是很像莱沙的脸。伊固定的长久的看他,并且有所等待,看了伊光明智慧的双眼,而不知道伊所要的是什么?这使萨克所罗夫很苦痛。他极快的起身,走近圈椅,他想,他见泰玛尔是坐在那里的。他到伊的前面立住了,很激动的高声的问道:“你要什么?告诉我罢。”
但伊不复在那里了。
萨克所罗夫很悲苦的想:“这不过是一场梦罢。”
五
第二日,他离开学校展览会的时候,萨克所罗夫遇见戈罗迭绥夫,他便将莱沙的事,告诉了这姑娘。
凡勒利亚密哈罗夫那很沉静的说道:“可怜的小孩子,他的后母是要抛掉他了。”
“这也尚须明证哩。”萨克所罗夫说。
他很觉得烦恼这些人,如佛陀泰以及凡勒利亚,这样一个偶然的事,便有这样悲剧的看法。
凡勒利亚密哈罗夫那诚恳的说道:“那是极明白的。他既没有父亲,只有一个后母,他的在伊这里,是成了一个重累了。这将来没有好的——这小孩要得一个可悲的结局呢。”
“你见事太阴郁了。”萨克所罗夫微笑着说。
凡勒利亚密哈罗夫那劝他说:“你可以领了他去。”
萨克所罗夫很惊讶的问道:“我么?”
凡勒利亚密合罗夫那固执的说:“你只有一人过活,身边没有一个人。这正是在复活祭时,做一件善行的机会!至少,你也可以得到一个在复活祭日交换接吻的人了。”
“我请你告诉我,凡勒利亚密合罗夫那,我对于这小孩应该怎么办呢?”
“你可聘一位女教师。命运自能使这孩子到你这里来的。”
萨克所罗夫带着惊愕无主意的柔和的神情,看着这女子的红而生动的脸。
那晚,泰玛尔又到他面前来,这时他似乎已经知道伊的心意了。似乎在屋里的寂寞中间,听到伊平静的言语说:“照伊告诉你的做罢。”
萨克所罗夫欣然的起身,将两手摩着他朦胧的服。他看见一枝白丁香花放在桌上,觉得惊奇。这花怎么会来呢?莫非是泰玛尔放在这里,以表伊的愿望的一种记号的么?
而且他猛然想起,倘使他娶了戈罗迭绥夫姑娘,又领莱沙到家里来,他便实行了泰玛尔的意志了。他欣欣然的嗅了那丁香花的香气。他忽而记得,这丁香花是当日他自己买来的。
他于是和自己讨论道:“这丁香花和我自己买来没有大关系;这件事的实在的旨趣,只有我一个买他的冲动;并且后来连我也忘了我曾经买他来了。”
六
第二日早上,他去领莱沙,这小孩在门口遇见他,指示了他的住处。莱沙的黑母亲正在喝咖啡,并且和一个红鼻子的同寓的人争闹。萨克所罗夫从伊这里,听到了些莱沙的事。
这孩子失了他母亲的时候,他是三岁。他的父亲便娶了这黑女子,而一年之内,他自己死掉了。这黑女人,名叫伊里那伊凡诺夫那,有一个亲生的儿子,现在已经一岁了。伊将要再嫁了。婚礼便在这几日里举行,并且婚礼之后,伊便要和伊的丈夫到乡里去。莱沙在他这里是一个客,伊也不如没有他的了。
萨克所罗夫便提议说:“他给我领去罢。”
伊里那伊凡诺夫那带着隐藏不过的而且恶意的高兴说:“很愿意。”
伊略停,又说道:“只是你须偿还了他的衣服费。”
从此莱沙便在萨克所罗夫家里了。这戈罗迭绥夫姑娘相帮寻了一个女教师,又帮助一切莱沙的生活上的种种事,因此伊可以到萨克所罗夫的住屋里来。当伊忙碌着各种事情的时候,在萨克所罗夫的眼中,不同从前的表现了。仿佛到伊的灵魂的门户,已自对他展开。伊的眼显得光明而且温和,伊又已经充满了正像泰玛尔的平静的态度了。
七
莱沙讲些关于白妈妈的故事,这便使拂陀泰和他的妻子都爱他。复活祭的前晚间,他们使他在床上睡了,他们挂了一个糖衣鸡子在他头上面。
克理司谛那说道:“这是从白妈妈那里来的,小宝贝,你不可动他,至少不等到复活不可去动他,这时候,你会听得撞钟的。
莱沙很从顺的躺下了。他久久看着这喜欢的鸡子。后来便熟睡了。
萨克所罗夫独坐在别一间房子里。快到半夜的时候,一个难于打熬的磕睡,又来合上了他的眼睛,他也很欢喜,因为他便可以看见泰玛尔了。
伊终于到来。全是白的,很愉快的,远远的带着快乐的信息来。伊很温和的微笑,随后俯在他上面,而且——这一件说不出的幸福!——萨克所罗夫的嘴唇,觉得一个柔软的接触。
一个可爱的声音,很柔软的说道:“Bhristoss:Voskress”(基督教已经起来了。)
萨克所罗夫,没有张开他的眼睛,伸出他两臂,去抱住一个细小而且柔软的身体。这正是莱沙,他爬在他的膝上,给他复活祭日的接吻了。
礼拜堂的钟声唤醒了这小孩。他便拿了这白鸡子,跑到萨克所罗夫这里来。
萨克所罗夫张开他的眼睛。莱沙笑着,给他看了这鸡子。
他细声的说道:“这是白妈妈送来的,并且我愿意将他给了你,你可以送给姑母凡勒利亚去。”
萨克所罗夫说道:“最好,我的亲爱的孩子,我当照你所说的做。”
他将莱沙放在床上睡了,于是带了莱沙的白鸡子,来到凡勒利亚密哈罗夫那这里,这白鸡子是从白妈妈那里得来的礼物,但这时候,在他心里,恰如真从泰玛尔那里得来的礼物似的。
《现代小说译丛》 第一部分幸福(1)
幸福
俄国阿尔志跋绥夫著