youth-第33章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
and pretend that I was their protector。 In the evening; if we had
no guests with us; tea (served in the dim verandah);would be
followed by a walk round the homestead with Papa; and then I
would stretch myself on my usual settee; and read and ponder as
of old; as I listened to Katenka or Lubotshka playing。 At other
times; if I was alone in the drawing…room and Lubotshka was
performing some old…time air; I would find myself laying my book
down; and gazing through the open doorway on to the balcony at
the pendent; sinuous branches of the tall birch…trees where they
stood overshadowed by the coming night; and at the clear sky
where; if one looked at it intently enough; misty; yellowish
spots would appear suddenly; and then disappear again。 Next; as I
listened to the sounds of the music wafted from the salon; and to
the creaking of gates and the voices of the peasant women when
the cattle returned to the village; I would suddenly bethink me
of Natalia Savishna and of Mamma and of Karl Ivanitch; and become
momentarily sad。 But in those days my spirit was so full of life
and hope that such reminiscences only touched me in passing; and
soon fled away again。
After supper and (sometimes) a night stroll with some one in the
garden (for I was afraid to walk down the dark avenues by
myself); I would repair to my solitary sleeping…place on the
verandaha proceeding which; despite the countless mosquitos
which always devoured me; afforded me the greatest pleasure。 If
the moon was full; I frequently spent whole nights sitting up on
my mattress; looking at the light and shade; listening to the
sounds or stillness; dreaming of one matter and another (but more
particularly of the poetic; voluptuous happiness which; in those
days; I believed was to prove the acme of my felicity) and
lamenting that until now it had only been given to me to IMAGINE
things。 No sooner had every one dispersed; and I had seen lights
pass from the drawing…room to the upper chambers (whence female
voices would presently be heard; and the noise of windows opening
and shutting); than I would depart to the verandah; and walk up
and down there as I listened attentively to the sounds from the
slumbering mansion。 To this day; whenever I feel any expectation
(no matter how small and baseless) of realising a fraction of
some happiness of which I may be dreaming; I somehow invariably
fail to picture to myself what the imagined happiness is going to
be like。
At the least sound of bare footsteps; or of a cough; or of a
snore; or of the rattling of a window; or of the rustling of a
dress; I would leap from my mattress; and stand furtively gazing
and listening; thrown; without any visible cause; into extreme
agitation。 But the lights would disappear from the upper rooms;
the sounds of footsteps and talking give place to snores; the
watchman begin his nightly tapping with his stick; the garden
grow brighter and more mysterious as the streaks of light
vanished from the windows; the last candle pass from the pantry
to the hall (throwing a glimmer into the dewy garden as it did
so); and the stooping figure of Foka (decked in a nightcap; and
carrying the candle) become visible to my eyes as he went to his
bed。 Often I would find a great and fearful pleasure in stealing
over the grass; in the black shadow of the house; until I had
reached the hall window; where I would stand listening with bated
breath to the snoring of the boy; to Foka's gruntings (in the
belief that no one heard him); and to the sound of his senile
voice as he drawled out the evening prayers。 At length even his
candle would be extinguished; and the window slammed down; so
that I would find myself utterly alone; whereupon; glancing
nervously from side to side; lest haply I should see the white
woman standing near a flower…bed or by my couch; I would run at
full speed back to the verandah。 Then; and only then; I would lie
down with my face to the garden; and; covering myself over; so
far as possible; from the mosquitos and bats; fall to gazing in
front of me as I listened to the sounds of the night and dreamed
of love and happiness。
At such times everything would take on for me a different
meaning。 The look of the old birch trees; with the one side of
their curling branches showing bright against the moonlit sky;
and the other darkening the bushes and carriage…drive with their
black shadows; the calm; rich glitter of the pond; ever swelling
like a sound; the moonlit sparkle of the dewdrops on the flowers
in front of the verandah; the graceful shadows of those flowers
where they lay thrown upon the grey stonework; the cry of a quail
on the far side of the pond; the voice of some one walking on the
high road; the quiet; scarcely audible scrunching of two old
birch trees against one another; the humming of a mosquito at my
car under the coverlet; the fall of an apple as it caught against
a branch and rustled among the dry leaves; the leapings of frogs
as they approached almost to the verandah…steps arid sat with the
moon shining mysteriously on their green backsall these things
took on for me a strange significancea significance of
exceeding beauty and of infinite love。 Before me would rise SHE;
with long black tresses and a high bust; but always mournful in
her fairness; with bare hands and voluptuous arms。 She loved me;
and for one moment of her love I would sacrifice my whole life!
But the moon would go on rising higher and higher; and shining
brighter and brighter; in the heavens; the rich sparkle of the
pond would swell like a sound; and become ever more and more
brilliant; while the shadows would grow blacker and blacker; and
the sheen of the moon more and more transparent: until; as I
looked at and listened to all this; something would say to me
that SHE with the bare hands and voluptuous arms did not
represent ALL happiness; that love for her did not represent ALL
good; so that; the more I gazed at the full; high…riding moon;
the higher would true beauty and goodness appear to me to lie;
and the purer and purer they would seemthe nearer and nearer to
Him who is the source of all beauty and all goodness。 And tears
of a sort of unsatisfied; yet tumultuous; joy would fill my eyes。
Always; too; I was alone; yet always; too; it seemed to me that;
although great; mysterious Nature could draw the shining disc of
the moon to herself; and somehow hold in some high; indefinite
place the pale…blue sky; and be everywhere around me; and fill of
herself the infinity of space; while I was but a lowly worm;
already defiled with the poor; petty passions of humanityalways
it seemed to me that; nevertheless; both Nature and the moon and
I were one。
XXXIII
OUR NEIGHBOURS
ON the first day after our arrival; I had been greatly astonished
that Papa should speak of our neighbours; the Epifanovs; as 〃nice
people;〃 and still more so that he should go to call upon them。
The fact was that we had long been at law over some land with
this family。 When a child; I had more than once heard Papa raging
over the litigation; abusing the Epifanovs; and warning people
(so I understood him) against them。 Likewise; I had heard Jakoff
speak of them as 〃our enemies〃 and 〃black people〃 and could
remember Mamma requesting that their names should never be
mentioned in her presence; nor; indeed; in the house at all。
From these data I; as a child; had arrived at the clear and assured
conviction that the Epifanovs were foemen of ours who would at
any time stab or strangle both Papa and his sons if they should
ever come across them; as well as that they were 〃black people〃;
in the literal sense of the term。 Consequently; when; in the year
that Mamma died; I chanced to catch sight of Avdotia (〃La Belle
Flamande〃) on the occasion of a visit which she paid to my
mother; I found it hard to believe that she did not come of a
family of negroes。 All the same; I had the lo