匹克威克外传(三)-第5章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
说到这里;杰克孙先生把眼光落在羊皮纸上;然后把两手搁在桌上;带着动人的。有说服力的微笑向大家看了一眼说;〃哪;来吧;不要让我们对于这样一点小事都说不了一句话。你们哪一位叫史拿格拉斯呀?〃
史拿格拉斯先生听见这句话;非常露骨和显而易见地吃了一惊;所以其他的答复是不需要的了。
〃啊!我想是你呵;〃杰克孙先生说;态度更温柔了。〃我有点儿小事麻烦你;先生。〃
〃我!〃史拿格拉斯先生叫。
〃不过是一张传票;请你在巴德尔和匹克威克的案子里替原告做个证人;〃杰克孙回答说;从那些纸张里选出一份;又从背心口袋里掏出一个先令。〃大审期之后就开庭;我们希望是在二月十四日;这是个特别陪审团案件;该有十二个陪审官才有了十个呢。这是你的;史拿格拉斯先生。〃杰克孙说了这话;就把羊皮纸送到史拿格拉斯先生眼前;把传票和先令塞在他手里。
特普曼先生正在沉默的惊讶之中看着这一切的时候;杰克孙就突兀地转过来对他说:
〃我想假使我说你叫特普曼的话不见得错吧?〃
特普曼先生对匹克威克先生看看;但是从那位绅士的睁得大大的眼睛里没有得到叫他否认的鼓励;就说:
〃是的;我是叫特普曼;先生。〃
〃另外那位绅士是文克尔先生了;我想?〃杰克孙说。
文克尔先生吞吞吐吐地作了肯定的回答;于是两位绅士立刻每人都被快手快脚的杰克孙先生送了一片纸和一个先令。
〃哪;〃杰克孙说;〃恐怕你们要嫌我麻烦了;可是我还要找一个人;假使没有什么不便的话。我这里有塞缪尔。维勒的名字呢;匹克威克先生。〃
〃侍者;叫我的当差来;〃匹克威克先生说。侍者大为惊奇地去了;匹克威克先生招呼杰克孙坐下。
一阵痛苦的停顿;但终于由那位无辜的被告打破了。
〃我想;先生;〃匹克威克先生说;他一说话;就愤慨起来;〃我想;先生;是你的东家想用我自己的朋友的证明来坐实我的罪名吧。〃
杰克孙先生用食指在鼻子的左侧敲了几次;(英俗;在什么东西的左边;是不好的或不吉兆的意思。敲敲鼻子左侧;暗示要倒楣。)表示他不想在那里泄露监狱里的秘密;只开玩笑地说:
〃不知道;难说。〃
〃那末为什么呢;先生;〃匹克威克先生追问;〃假使不是为了这个缘故;那为什么给他们传票?〃
〃你的手段非常好;匹克威克先生;〃杰克孙回答说;慢腾腾地点着头。〃但是那没有用。试试倒没有关系;不过你却不能从我口中得到什么。〃
杰克孙先生说到这里;又对大家微笑了一次;把左手的大拇指按在鼻尖上;用右手在周围画个圆圈;仿佛在转一架想像中的咖啡磨子;表演了一出非常优美的哑剧(那时候很风行;可惜现在几乎绝迹了);那玩艺儿通常是叫做〃上磨〃。(上磨(Taking a grinder):一种滑稽的手势;做法已如文中所述;意思是向对方表示〃你不用转我的念头〃。) 〃算了;匹克威克先生;〃杰克孙作结论说;〃潘卡那一批人一定猜得出我们弄这些传票干么。倘使猜不出;他们等到开庭的时候自然晓得。〃
匹克威克先生对他的不速之客投射了极其鄙夷的眼光;而且很可能对道孙和福格两位先生破口大骂一顿;要不是山姆恰巧在这时走了进来使他打住的话。
〃塞缪尔。维勒吗?〃杰克孙询问地说。
〃算是你好多年来说的话里顶对的一句了;〃山姆回答;态度极其镇静。
〃这里有你一张传票;维勒先生;〃杰克孙说。
〃那用老百姓的话叫什么?〃山姆问。
〃这是原本;〃杰克孙说;避开了所要求的解释。
〃哪一张?〃山姆说。
〃这个;〃杰克孙答;晃动着那羊皮纸文件。
〃啊;那是原本;是吗?〃山姆说。〃唔;我很高兴看见了原本;因为这是很叫人满意的事;叫人放心得很了。〃
〃这是一先令;〃杰克孙说。〃是道孙和福格给的。〃
〃道孙和福格真是了不得地漂亮呵;跟我这么没有交情;还送礼来;〃山姆说。〃我认为这是非常高贵的礼物;先生;对于他们这是非常光荣的事;因为他们受了人家的好处知道怎样报答人家的功劳。而且;这真打动人的心哪。〃
维勒先生说过之后;用上衣的袖子在右眼上轻轻擦一擦;模仿演员们表演家庭间的悲惨场面的时候那种最受人赞赏的一手。
杰克孙像是被山姆的言论和行为弄得有点惶惑;但是;既然已经送掉了传票;没有别的话要说了;所以他就装腔作势地戴上那一只他平常不戴。只是拿在手里装派头的手套;回事务所报告去了。
匹克威克先生那一夜几乎没有睡着;他回想到关于巴德尔太太的官司的那件不愉快的事。第二天早晨他按时吃了早餐;就叫山姆陪着上格雷院广场去。
〃山姆!〃他们走到乞普赛德的尽头的时候;匹克威克先生回过头来说。
〃先生?〃山姆说;跨一步走到主人旁边。
〃走哪条路?〃
〃走新阳街。〃
匹克威克先生并不立刻转弯;却茫然地对山姆脸上看了几秒钟;深深地叹了一口气。
〃什么事呀;先生?〃山姆问。
〃这场官司;山姆呵;〃匹克威克先生说;〃预料在下个月十四号;就要开庭了。〃
〃那是很妙的巧合;先生;〃山姆答。
〃怎么说呢;山姆?〃匹克威克先生问。
〃范伦泰节日呵;先生;〃山姆答;〃真是审毁弃婚约案件的好日子。〃(范伦泰(Valentine):罗马时代的基督教殉教士;相传被杀于二月十四日。
英国古俗;于是日拈阄择情人。又相传鸟类每年开始于是日择配。) 维勒先生的微笑并没有在他主人的脸上引起高兴的容光。匹克威克遽然转过身去;默默地居前而行。
他们这样走了一程;匹克威克先生以小而急的步子居先;沉浸于深思之中;山姆跟随在后带着一副极其可妒可羡的对一切都满不在乎的神气;忽然;那位老是特别热心于把自己所知道的隐秘消息报告给主人的山姆;加快脚步赶到匹克威克先生的背后;指着他们正经过的一个人家;说:
〃那是个很出色的猪肉铺子呵;先生。〃
〃唔;好像是的;〃匹克威克先生说。
〃有名的香肠制造厂;〃山姆说。
〃是吗?〃匹克威克先生说。
〃是吗!〃山姆有点儿气愤地重复他的话说;〃我却认为它是哪。嘿;先生;保佑你的天真的眉毛;那就是四年之前一个可敬的商人神秘地失了踪的地方。〃
〃你不见得是说他被人勒死了吧;山姆?〃匹克威克先生说;连忙四面看看。
〃不;我不是这意思;先生;〃维勒先生答;〃我倒希望我能这样;因为事情比这个坏得多哪。他是那个铺子的主人;先生;是那有永远具有专利权的香肠蒸气机的发明人;那机器是;假使有一块人行道上的大石头太靠近了它;它会把它吞下去;容容易易地磨成香肠;就像是个嫩娃娃一样。他是很得意这机器的;而那是当然的罗;所以他常常到地窖子里站着看它开足了马力磨着;直到高兴得十足忧郁起来。他除了这个机器;还有两个可爱的小孩子;先生;要不是他的老婆是个非常不要脸的泼妇的话;他真算得是个很幸福的人了。她老是跟着他一步不离;在他耳边叽叽呱呱个不休;弄到最后他实在忍不住了。'我对你老实说吧;我的亲爱的;;有一天他说;'要是你坚持这么闹下去的话;;他说;'我要不上美国去;我就不是人;这是真的。;'你是个懒鬼;;她说;'我希望美国人生意兴隆。;接着她又不住嘴地把他骂了半个钟头;随后跑进铺子后面的小房间鬼叫;说他简直要她的命;这么发作了整整三个钟头。。。。。。有一阵子完全是又叫又踢。唔;第二天早上;丈夫不见了。他没有从抽屉里拿一样东西。。。。。。连大衣都没有穿。。。。。。所以很明显;他并没有上美国。第二天没有回来;第二个星期也没有回来;老板娘登了广告;说是只要他回来;一切都不追究(这是很宽大的;因为他什么也没有做;她倒不追究他所做的一切);所有的沟都掏了;以后两个月;每逢掏到一个尸首;就当件正经事似的抬到香肠铺子去。可是一个都不是的;所以大家都说他是跑掉了;她也照常做着生意。一个星期六晚上;一个矮矮瘦瘦的老绅士跑到那铺子里;很兴奋地说:'你是这里的老板娘吗?;'是呀;;她说。'唔;老板娘;;他说;'我是来告诉你;我和我家里人可不打算给什么东西噎死的呵。还有呢;老板娘;;他说;'请你允许我说一句;既然你们不肯用顶好的肉做香肠;那末我想你们不妨用点牛肉;因为牛肉也不比钮子贵多少呀。;'钮子;先生!;她说。'钮子呵;老板娘;;那矮小的老绅士说;打开一包纸;露出二三十颗半爿头的钮子。'裤子钮扣作香肠的作料可不错呀;老板娘。;'是我丈夫的钮子呀!;寡妇说;要晕过去了。'什么!;矮小的老绅士喊;脸色非常灰白。'我懂了;;寡妇说;'他一时之间发了神经;就冒冒失失把自己做成了香肠!;他正是这样的罗;先生;〃维勒先生说;紧盯着匹克威克先生的吓得不成样的脸孔;〃要不然就是把他拖进了机器;但是不管怎么吧;总之;那位一生一世特别欢喜香肠的小老头儿发疯似的冲出了铺子;从此以后就不知去向!〃
在讲这段关于私生活的悲惨事件的时候;主仆两人走到了潘卡先生的房间。劳顿先生正把门半开着;在和一个衣服污垢。神色可怜。穿着破了头的鞋子和没了手指的手套的男子说话。那人的瘦长的饱经忧患的脸上带着贫穷困苦的。。。。。。几乎是绝望的。。。。。。痕迹;匹克威克先生走近的时候;他向楼梯口的黑角里退缩;显然是觉到自己的穷相。
〃非常地不幸呵;〃那客人说;叹一口气。
〃非常;〃劳顿说;用笔在门框上乱涂他的名字;然后又用羽毛擦掉。〃你要不要我给你转达什么呢?〃
〃你想他什么时候会回来呢?〃客人问。
〃完全说不定的;〃劳顿答;当客人低下眼睛看着地面的时候;他就对匹克威克先生霎霎眼睛。
〃你觉得我等他是没有用的吧?〃客人说;不甘心地对办公室里张望。
〃呵;自然;我想是一定没有用的;〃那位办事员回答;稍稍移向门口的中央。〃他这个星期是一定不会回来的;下个星期还说不定;因为潘卡每次下了乡总是不急于回来的。〃
〃下了乡!〃匹克威克先生说;〃啊呀;多么不幸!〃
〃不要走;匹克威克先生;〃劳顿说;〃有一封信要给你。〃那个客人似乎犹疑不决;又低头看着地面;于是办事员偷偷地向匹克威克先生霎霎眼睛;像是暗示有一件很妙的幽默的事情正在进行;但那究竟是什么;匹克威克先生却无论如何也猜不透。
〃进来吧;匹克威克先生;〃劳顿说。〃那末;你要我转达什么吗;华迪先生;还是你再来呢?〃
〃请他务必通知一声我的事情进行得怎么样了;〃那人说;〃看上帝面上不要忘掉呵;劳顿先生。〃
〃不;不;我不会忘掉的;〃办事员答。〃进来吧;匹克威克先生。早安;华迪先生;这个天气步行很好呵;是吗?〃他看见那客人仍然逗留未去;就招呼山姆。维勒跟他主人进来;随即当着那人的面把门关了。
〃我相信;自从开天辟地以来;决没有像这穷鬼这么讨厌的人!〃劳顿说;像受了损害的人的样子把手里的笔掼开。〃他的案子送到法院里还没有满四年;而他。。。。。。该死的东西。。。。。。他却一个星期要来麻烦两次。这边来吧;匹克威克先生。潘卡在家;他要见你的;我知道。冷得要命;〃他恨恨地加上一句;〃站在门口跟这样一个破破烂烂的流氓浪费时间!〃这位办事员用一根特别小的拨火棒猛然拨起了一片特别大的