匹克威克外传(二)-第28章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
。。。万万不可以的。。。。。。那真笨了。。。。。。非常之笨!〃
〃坏蛋;〃纳普金斯太太说;〃我们看不起你的下流的奉承。〃
〃我向来就恨他;〃亨利艾塔接口说。
〃啊;自然罗;〃金格尔说。〃高个儿的青年。。。。。。旧情人。。。。。。悉尼。波更汉。。。。。。有钱。。。。。。呱呱叫的家伙。。。。。。可是还没有大尉那么有钱呵;呃?。。。。。。赶他走。。。。。。丢了他。。。。。。都是为了大尉。。。。。。什么也比不上大尉。。。。。。所有的女孩子。。。。。。发疯。。。。。。呃;乔伯;呃?〃
说到这里;金格尔先生很开心地大笑起来;乔伯呢;高兴地搓着手;发出了他自从进屋子以来第一次发出的声音。。。。。。这是一声低低的。不响的格格笑;好像是表示他要尽情享受这笑;不能让它泄漏掉一点儿声音。
〃纳普金斯先生;〃年长的女士说;〃这不是仆人们宜于听见的谈话。让这些坏蛋到别处去吧。〃
〃当然罗;我的亲爱的;〃纳普金斯先生说。〃麦士尔!〃
〃大人。〃
〃把大门开了。〃
〃是;大人。〃
〃出去!〃纳普金斯先生说;使劲挥着手。
金格尔微微一笑;向门口走去。
〃且慢!〃匹克威克先生说。
金格尔站住了。
〃我本来可以;〃匹克威克先生说;〃可以大大报复一下你和你那边那位伪善的朋友使我受到的遭遇的。〃
乔伯。特拉偷听见说到他的时候;极其有礼貌地鞠了一躬;把手放在胸口。
〃我说;〃匹克威克先生说;渐渐发起怒来;〃我本来可以更厉害地报复你一下的;但是我只暴露了你;算是尽了我认为对于社会应尽的责任。这是宽恕;先生;我希望你不要忘记。〃
匹克威克先生说到这几句话的时候;乔伯。特拉偷带着滑稽的庄严神情;把手罩在耳朵上;像是希望不漏掉他所说的一个音节。
〃我只要再说一句;先生;〃匹克威克先生说;现在是完全发起火来了;〃就是;我认为你是一个流氓;一个。。。。。。一个恶汉。。。。。。坏到极点。。。。。。比我所见过或者听过的任何男子都坏;除了这个假装正经。装虔诚。穿桑子色制服的无赖。〃
〃哈!哈!〃金格尔说;〃好家伙;匹克威克。。。。。。好心肠。。。。。。老胖子。。。。。。可是千万不要冒火。。。。。。坏事情呵;非常之坏。。。。。。少陪了;少陪了。。。。。。将来再见吧。。。。。。保养你的精神。。。。。。喂;乔伯。。。。。。快走吧!〃
说了这些话;金格尔先生就照他的老调儿把帽子朝头上一戴;大步走出了房间。乔伯。特拉偷停留了一下;四面看看;微微一笑;然后假装庄严地对匹克威克先生鞠了一躬;对维勒先生挤一挤眼睛。。。。。。那种厚颜无耻的狡诈神情非任何笔墨所能形容。。。。。。于是跟着他的前途无量的主人走了。
〃山姆;〃匹克威克先生看见维勒先生跟着向外面走的时候说。
〃是。〃
〃待在这儿。〃
维勒先生像是犹豫不决。
〃待在这儿;〃匹克威克先生重复说。
〃我不可以在前面园子里把那个乔伯收拾一下吗?〃维勒先生说。
〃当然不可以;〃匹克威克先生回答。
〃我可以把他踢出大门吗;先生?〃维勒先生说。
〃决不可以;〃他的主人回答。
维勒先生像是一时之间显出了不满意和不高兴;这自从他跟他主人以来还是第一次。但是他的脸色很快就开朗了;因为预先藏在大门背后的狡猾的麦士尔先生及时地冲了出来;极其老练地把金格尔先生和他的随从打得都滚下台阶;跌到放在下面的两个龙舌兰盆里。
〃我已经尽了我的责任;先生;〃匹克威克先生对纳普金斯先生说;〃那末我和我的朋友们就告辞了。你热情招待我们;我们在感激之余;请你允许我代表我们大家说一句;就是;要不是因为一种强烈的责任感使我们不得不如此的话;我们决不会接受这种招待的;也就是说;决不会就这样放过先前的糟糕事情的。我们明天回伦敦去。至于你的秘密;你尽管放心我们吧。〃
匹克威克先生如此这般地对于早上的待遇提出了抗议之后;就对太太小姐们深深地鞠了一躬;尽管这家尽力挽留;还是带着朋友们走出了房间。
〃你把帽子戴上呀;山姆;〃匹克威克先生说。
〃在楼下呢;先生;〃山姆说;连忙跑下楼去拿。
厨房里没有一个人;除了那位漂亮的女仆;而山姆的帽子不知乱放在什么地方了;所以得找一找;漂亮女仆就点了火给他照着亮。他们这里那里遍处寻找。漂亮女仆因为急于找着帽子;就跪在地下把靠门的一个角落里堆着的一切东西都翻了出来。那是个难以转身的角落;你要到那里就不得不先关了门。
〃在这里了;〃漂亮女仆说。〃是这个吧;是不是?〃
〃让我看看;〃山姆说。
漂亮女仆已经把蜡烛放在地板上了;而烛光非常暗;所以山姆就不得不也跪在地下才可以看得出那帽子到底是不是他的。那是一个非常小的角落;所以。。。。。。这谁也不能怪;除非怪那个造房子的人。。。。。。山姆和漂亮女仆就不得不靠得很紧了。
〃是的;是这顶帽子;〃山姆说。〃再会啦!〃
〃再会!〃漂亮女仆说。
〃再会!〃山姆说;说着;他把那顶费了这么大的事才找到的帽子掉在地上了。
〃你真是笨手笨脚的;〃漂亮女仆说。〃你要是不当心的话;还会再丢掉的。〃
因此;为了免得他再丢掉;她就替他戴在头上。
是不是因为漂亮女仆的脸抬起来望着山姆的脸的时候显得更漂亮了呢;还是因为他们靠得太近所以发生这种偶然的结果呢;这是到今天还不清楚的事;总之;山姆亲了她的嘴。
〃你这不见得是有意的吧;〃漂亮女仆说;红着脸。
〃唔;刚才不是有意的;〃山姆说;〃但是现在我要啦。〃
所以他又亲了她的嘴。
〃山姆!〃匹克威克先生在楼梯栏杆上面喊。
〃来啦;先生;〃山姆回答;跑上楼去。
〃你去了多久啊!〃匹克威克先生说。
〃门背后有些什么玩意儿呵;先生;所以这半天才把门弄开的罗;先生;〃山姆回答说。
这就是维勒先生初恋的最初一节。
第二十六章
这里是巴德尔控告匹克威克的案子进行情形的一斑
揭发了金格尔;完成了此行的主要目的之后;匹克威克先生决定立刻回伦敦去;以便了解在这期间道孙和福格两先生对他所提出的诉讼。在前面两章详细叙述过的那些可纪念的事件之后的第二天清早;他就凭着他的性格所有的全部劲头和决心来行事了;按照这个决定;坐上了伊普斯威契开出的第一班马车的后座;就在当天黄昏;带着他的三位朋友和塞缪尔。维勒先生抵达首都;一路平安。
到了这里;朋友们暂时别离了。特普曼。文克尔和史拿格拉斯先生各自回府;为他们将来重访丁格来谷做一些必需的准备;匹克威克先生和山姆找到了一个非常好的。旧式的。舒舒服服的地方;就是在伦巴德街乔治场的乔治和兀鹰大饭店里安置了下来。
匹克威克先生用过了饭;喝完了第二品脱红葡萄酒;把丝手绢蒙在头上;把脚搁在火炉栏杆上;并且把身体向安乐椅上一躺;这时;维勒先生带着他的毡制的行李包走了进来;把他从平静的沉思中惊醒。
〃山姆;〃匹克威克先生说。
〃先生;〃维勒先生说。
〃我刚才在想;〃匹克威克先生说;〃在高斯维尔街巴德尔太太家里;我还有许多东西;我得在再离开伦敦之前把它们料理一下拿出来。〃
〃很好哇;先生;〃维勒先生回答。
〃我可以暂时把它们送到特普曼先生家里;山姆;〃匹克威克先生继续说;〃但是在把它们送走之前;一定要先去看看;把它们收拾在一块儿。山姆;我要你到高斯维尔街去一趟;料理一下。〃
〃马上去吗;先生?〃维勒先生问。
〃马上;〃匹克威克先生答。〃不过且慢;山姆;〃匹克威克先生接上去说;一面掏出钱袋来;〃还要付点房钱。本来是要到圣诞节才到期;不过你付掉吧;了却了这桩事。早一个月通知退掉我的房子。通知在这里;已经写好了。交给巴德尔太太;告诉她;她只要愿意的话;就贴召租条子吧。〃
〃很好;先生;〃维勒先生答;〃还有什么吗;先生?〃
〃没有啦;山姆。〃
维勒先生向门口慢腾腾地走过去;像是料到还有什么吩咐;慢腾腾地开了门;慢腾腾地跨出去;慢腾腾地带上门;门带到只差一两就要关上的时候;匹克威克先生喊了起来:
〃山姆。〃
〃是;先生;〃维勒先生说;很快退了回来;随手把背后的门关上。
〃我不反对;山姆;不反对你去试探试探巴德尔太太本人到底对我怎么样;那下流的和毫无根据的控诉是不是真的可能进行到底。我说我并不反对你这样做;假使你自己愿意的话;山姆呵;〃匹克威克先生说。
山姆轻轻地点一点头表示领悟;走了。匹克威克先生又把丝手绢蒙上了头;打算定下心来打个瞌睡。维勒先生急急忙忙地出去执行他的任务了。
他走到高斯维尔街的时候差不多九点钟了。前面的小客堂里点着一对蜡烛;窗帘上反映着一对小帽子的影子。巴德尔太太有客人。
维勒先生敲了门;隔了很久的时间。。。。。。这段时间外面的人用来吹了一个曲子;在里面的人用来点着了一支不容易化的扁蜡烛。。。。。。于是有一双小靴子在地毯上拍拍地响着走过来;出现了巴德尔少爷。
〃喂;小皮猴子;〃山姆说;〃妈妈好吗?〃
〃她很好呵;〃巴德尔少爷答;〃我也好呵。〃
〃唔;算是运气;〃山姆说;〃去对她说我要和她说话;我的小神童。〃
巴德尔少爷接到这种请求;就把那难融的扁蜡烛放在楼梯脚下;溜进前客堂通报去了。
映在窗帘上的两只小帽子是巴德尔太太的两位最另眼看待的相识者的头上的东西;这两位刚来不久;为的是喝杯安静的茶;吃点热热的晚饭。。。。。。一份猪蹄和一些烤乳酪。干酪正在炉子前面的一只小小的浅锅里烤得黄焦焦的;使人欢喜极了;猪蹄呢;正在炉架上的一口洋铁小锅子里煮得香喷喷的;巴德尔太太和她的两位朋友也正舒舒服服地在静静地闲谈;谈着她们的一切特别亲密的朋友和熟人;这时巴德尔少爷应了门回来传达了塞缪尔。维勒先生告诉他的话。
〃匹克威克先生的仆人!〃巴德尔太太说;脸发了白。
〃嗳呀呀!〃克勒平斯太太说。
〃呀;我真不相信哪;要不是我凑巧在这里的话!〃山得斯太太说。
克勒平斯太太是一位矮小的。敏捷的。好多事的女人;山得斯太太是位高大。肥胖。脸色阴沉的人物;巴德尔太太的伙伴正是这两位。
巴德尔太太觉得兴奋是理所当然的;而且;在现有的情况之下;除了通过道孙和福格之外;到底该不该和匹克威克先生的仆人接什么头;这是她们三位都不大知道的;所以她们都不免惊慌了。在这种不知所措的情况之下;显然的;可做的第一件事是狠狠地揍那在门口发现维勒先生的孩子一顿。所以他的母亲就揍了他;而他就很好听地哇啦哇啦哭起来。
〃别响。。。。。。听见没有。。。。。。你这顽皮的东西!〃巴德尔太太说。
〃是嘛;不要烦你的可怜的母亲了;〃山得斯太太说。
〃事实上;没有你;她已经烦得可以了;汤姆;〃克勒平斯太太带着同情的听天由命的态度说。
〃啊!运气不好呵;可怜的羔羊!〃山得斯太太说。
这一切大道理只是叫巴德尔少爷哭得更响。
〃那末我怎么办呢?〃巴德尔太太对克勒平斯太太说。
〃我想你应该见他的;〃克勒平斯太太回答。〃但是决不能没有一个证人在场。〃
〃我想;两个证人更合法些;〃山得斯太太说;她正