匹克威克外传(二)-第23章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
〃恭喜我吧;匹克威克先生;我是一字一句都照着你的意见做的。〃
〃都要得吗;是不是?〃匹克威克先生问。
〃要得;先生。。。。。。再好没有了;〃麦格纳斯先生回答说;〃匹克威克先生;她是我的了。〃
〃我全心全意地恭喜你;〃匹克威克先生回答说;握住他的新朋友的手热烈地摇着。
〃你应该见见她;先生;〃麦格纳斯先生说;〃这里来;我请你。绅士们;对不起;我们告辞一会儿。〃彼得。麦格纳斯先生就这样匆匆忙忙地把匹克威克先生拉了出去;走到过道里的第二个门口;停下来轻轻地敲门。
〃进来!〃一个女性的声音说。他们就进去了。
〃威塞非尔德小姐;〃麦格纳斯先生说;〃允许我介绍我的一个特别要好的朋友;匹克威克先生。匹克威克先生;请你让我介绍给威塞非尔德小姐。〃
那位小姐是在房间的里面一头。匹克威克鞠了躬之后;就从背心口袋里拿出眼镜戴上;他刚这样做了之后;随即发出一声惊呼;倒退了几步:那位女士也发出半遏制住的尖叫;用手掩着脸;扑通坐上一张椅子;因此彼得。麦格纳斯先生当场就吓得动也不动了;脸上表现出极度的恐怖和惊慌;轮流地看着他们。
这;从一切方面看来;当然是不可思议的事情;但是事实是这样的;匹克威克一戴上眼镜;立刻认出这位未来的麦格纳斯太太;就是他昨夜冒冒失失闯进她的房间的那位女士;而眼镜一架上匹克威克先生的鼻子;这位女士也立刻认出了这张脸就是她见过的被可怕的睡帽包围着的那张。所以女士发出了尖叫;而匹克威克先生吃惊了。
〃匹克威克先生!〃麦格纳斯先生喊;他是惊慌得不知所措了。〃这是什么意思;先生?这是什么意思呀;先生?〃麦格纳斯先生追问说;声调带着威胁;并且高了一些。
〃先生;〃匹克威克先生说;由于麦格纳斯先生语气变得专横起来的那种突如其来的态度有点儿愤慨;〃我拒绝答复这个问题。〃
〃你拒绝吗;先生?〃麦格纳斯先生说。
〃是的;先生;〃匹克威克先生回答;〃没有这位女士的同意和允许;我反对说任何足以妨害她。或者在她心里引起不愉快的回忆的话。〃
〃威塞非尔德小姐;〃彼得。麦格纳斯先生说;〃你认得这人吗?〃
〃认得他么!〃那中年妇人迟疑地重复他的问话说。
〃是呀;认得他吗;小姐。我是说你认得他吗;〃麦格纳斯先生说;其势汹汹。
〃我曾经见过他;〃中年妇人回答。
〃在哪里?〃麦格纳斯先生问;〃在哪里?〃
〃这个;〃中年妇女说;立起身来;掉过脸去;〃这个我决计不能泄露的。〃
〃我了解你的;小姐;〃匹克威克先生说;〃我尊敬你的谨慎;我也决不会泄露的;请你相信。〃
〃天哪;小姐;〃麦格纳斯先生说;〃想想由于你我处在什么境地;而你倒冷静得很。。。。。。冷静得很;小姐。〃
〃残酷呀;麦格纳斯先生!〃中年妇女说;这时她忍不住大哭起来了。
〃你什么话都对我说好了;先生。〃匹克威克先生插嘴说;〃要怪的话;那完全要怪我。〃
〃啊!完全要怪你;是吗;先生?〃麦格纳斯先生说;〃我。。。。。。我。。。。。。我明白了;先生。你现在后悔你的决心了;是不是?〃
〃我的决心!〃匹克威克先生说。
〃你的决心呵;先生。啊!不要对我瞪着眼睛;先生;〃麦格纳斯先生说;〃我想起你昨天夜里的话了;先生。你到这里来是为了揭发一个人的欺骗和虚伪;这个人你曾经绝对信任过他的忠实和人格。。。。。。呃?〃说到这里;麦格纳斯先生拉长声音冷笑了一声;并且摘下他的绿色眼镜。。。。。。也许他觉得这东西在他的妒忌的发作中是多余的吧。。。。。。把小眼睛翻来翻去;那样子看上去怕人得很。
〃呃?〃麦格纳斯先生说;然后又更有力地冷笑一下。〃但是你要负责任的;先生。〃
〃负什么责任?〃匹克威克先生说。
〃没有关系;先生;〃麦格纳斯先生回答说;在房里大步走来走去。〃没有关系。〃
〃没有关系。〃这句成语一定是含义非常广泛的;因为我们无论在街上。在戏院里。在公共场所。或者在别的什么地方看见吵架;这句话对于一切挑战的质问都是一种标准的答复。〃你还算个绅士吗;先生?〃。。。。。。〃没有关系;先生。〃〃是我要跟这青年女士说什么的吗;先生?〃。。。。。。〃没有关系;先生。〃〃你是要让你的头在墙上撞撞吗;先生?〃。。。。。。〃没有关系;先生。〃而且还有一点是值得注意的;这普遍的〃没有关系〃里面仿佛有一种隐藏的侮辱;比最放肆的漫骂还要能够在对方的胸中引起愤慨。
我们并不想硬要说这句简单的成语应用在匹克威克先生身上之后;就在他灵魂深处唤起了那种在一个俗人胸中必然会唤起的愤慨。我们只是记载这样的事实:匹克威克先生打开房门;突兀地喊了一声:〃特普曼来!〃
特普曼先生立刻来了;显出非常吃惊的样子。
〃特普曼;〃匹克威克先生说;〃有一个和这位女士有关的有点难于说明的秘密;造成了这位绅士和我刚才发生的争执。假使我当着你的面向他保证说;这个秘密和他无关;并且和他的事情也毫无关系;而他还要继续争论的话;那不用说我要请你注意;那就是他表示怀疑我的诚实;这我认为是极端的侮辱。〃匹克威克先生一边说这话;一边对彼得。麦格纳斯先生含意无穷地看看。
匹克威克先生的正直而信实的态度;再加上作为他的显著特色的强有力的语势;原是足以说服任何有理性的人的;不幸在这时候;彼得。麦格纳斯先生的头脑偏偏是失了理性。因此;他非但没有接受匹克威克先生的解释。。。。。。照理原是应该接受的。。。。。。反而动了炽热的。炙人的。伤身体的火性;任情地乱说;一面大步走来走去和揪自己的头发来加重语气。。。。。。他偶尔还对匹克威克先生的仁慈的脸孔晃晃拳头;使得这场可笑的事变化多端。
匹克威克先生呢;因为晓得自己的无辜和正直;又因为不幸把那中年妇女牵涉在这样一种不愉快的事情里面而觉得烦恼;所以并不像平常那么平静。结果是你一言我一语;争执越来越剧烈;最后;麦格纳斯先生就叫匹克威克先生等着看吧!匹克威克先生就用可赞美的有礼貌的态度回答说他巴望不到呢;越快越好;因此;中年妇女在恐怖中冲出了房间;特普曼先生也拖着匹克威克先生走了;留下彼得。麦格纳斯先生一个人去想心思。
假使这位中年妇女曾经和这多事的世界打过很多交道;或者曾经领教过那些开风立法的人们的风尚和习惯;她就会知道这种其势汹汹的事情实在是最无害的了;但是;她的生活大半是在乡村里过的;从来没有读过国会讨论记录;所以对于文明生活的这一部分精粹简直是一窍不通。因此;当她到了自己卧室里。闩上了门。开始思索她刚才目击的景象的时候;最可怖的屠杀和灭亡的图画就出现在她的想像之中了;其中最后想到的是彼得。麦格纳斯先生的一幅直挺挺躺着的图画;左边腰部打进去了一发子弹;由四个人抬了回家。中年妇人越想越觉得可怕;最后她决定到本市的行政长官那里去;请求他立刻拘捕匹克威克先生和特普曼先生。
中年妇人是根据种种的缘由而达到这个决定的;其中主要的一个是因为这样无疑足以证明她对于彼得。麦格纳斯先生的忠诚和对于他的安全的关切。她太熟悉他的妒忌的性情了;一点也不敢暗示她一看见匹克威克先生就激动起来的真正原因;而她也相信自己对这青年人有影响力和说服力;只要把匹克威克先生撇开;并且不再发生新的争吵;就可以平定他的狂暴的妒忌心。中年妇人脑子里装满了这些想头;于是戴了软帽;披了围巾;径自到市长家里去了。
这位市长乔治。纳普金斯老爷是一位天下难找的大人物;除非有一位腿最快的行人;在六月二十一日这天从日出找到日落;庶几可以找到;因为这天据历书上说来;是全年之中白昼最长的一天;当然也就有最长的时间给他去找了。中年妇女去见他的这天早上;纳普金斯先生恰恰是在最激昂和最烦乱的心境之中;因为市上发生了叛乱:一所最大的走读学校里的全体走读生图谋打破一个讨厌的苹果商人的窗户;并且骂了差役;投东西打了警官。。。。。。一位穿高统靴的上了年纪的绅士;他是受命来镇压骚乱的;而且是从小到大当了至少有半个世纪的公安警察的。纳普金斯先生正坐在安乐椅里;庄严地皱着眉头和怒火沸腾着的时候;就通报说有位女士有急迫的。机密的和特别的事情求见。纳普金斯先生显出冷静得可怕的神情;下令说要这女人进来;这命令正如皇帝们。市长们和世上其他伟大的有权力的人们的命令一样;被服从了;于是;兴奋得有趣的威塞非尔德小姐被带进来了。
〃麦士尔!〃市长说。
麦士尔是一个身材矮小的跟班;上身长;腿子短。
〃麦士尔!〃
〃是;大人。〃
〃端张椅子;你就出去。〃
〃是;大人。〃
〃那末;女士;请你说吧?〃市长说。
〃这是一种非常痛苦的事情;官长;〃威塞非尔德小姐说。
〃很可能的;女士;〃市长说。〃镇静一点吧;女士。〃说到这里;纳普金斯先生显出了仁慈相。〃然后你再告诉我你来是为了什么官司;女士。〃说到这里;〃市长〃战胜了〃男子〃;他又显得威严了。
〃来报告这个消息;官长;在我是很为难的;〃威塞非尔德小姐说;〃但是我恐怕这里要发生决斗。〃
〃在这儿吗;女士?〃市长说。〃哪儿呀;女士?〃
〃在伊普斯威契呵。〃
〃在伊普斯威契;女士。。。。。。在伊普斯威契发生决斗!〃市长说;完全被这个念头骇住了。〃不可能的;女士;我坚决相信;在这市镇上绝对不要想会有这类事情。嗳呀呀;女士;你知道我们的地方行政的活动吗?你有没有听到过;女士;我曾经在去年五月四日冲进一个竞技场;只带六十个特别警察;而且冒着成为激怒的群众的怒火之下的牺牲的危险;阻止了'米德尔塞克斯的肉团子;和'萨福克的矮脚鸡;的斗拳的比赛?咳;在伊普斯威契有决斗;女士!我认为。。。。。。我认为不会有什么人下流到这步田地;〃市长自己和自己辩论说;〃竟企图在本市扰乱治安。〃
〃我的报告不幸是太正确了;〃中年妇人说;〃争吵时我在场。〃
〃这是再意外也没有的了;〃吃惊的市长说。〃麦士尔!〃
〃有;大人。〃
〃叫竞克斯先生来;马上。。。。。。立刻。〃
〃是;大人。〃
麦士尔退出了;进来了一个苍白的。尖鼻子的。半饥半饱的。衣服褴褛的中年文书。
〃竞克斯先生;〃市长说。〃竞克斯先生!〃
〃有;〃竞克斯先生说。
〃这位女士;竞克斯先生;到这里来报告本市有人企图决斗。〃
竞克斯先生不知道应该做什么才好;就像一个下属一样微笑了一笑。
〃你笑什么;竞克斯先生?〃市长说。
竞克斯先生立刻显出严肃的神情。
〃竞克斯先生;〃市长说;〃你是个傻瓜。〃
竞克斯先生卑恭地看看这位伟人;咬咬笔杆子。
〃你大概是觉得这个消息里面有什么很滑稽的地方吧;先生;但是我可以告诉你;竞克斯先生;你没有什么可笑的。〃市长说。
饥饿相的竞克斯叹一口气;仿佛他是完全明白他确实是没有什么可以快乐的事情;然后;因为奉命记录那位女士的报告;就踉踉跄跄地坐在一把椅子上;开始把它写下来。
〃这个匹克威克;我想就是决斗的主犯吧;〃陈述终了之后市长说。
〃是他;〃中年妇人说。
〃另外一个暴徒。。。。。。他叫什么;竞克斯先生?〃
〃特普曼