marie-第3章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
the list appears the entry of the birth of the Henri Marais whom I knew;
alas! too well; and of his only sister。 Then is written his marriage to
Marie Labuschagne; also; be it noted; of the Huguenot stock。 In the
next year follows the birth of Marie Marais; my Marie; and; after a long
interval; for no other children were born; the death of her mother。
Immediately below appears the following curious passage:
〃Le 3 Janvier; 1836。 Je quitte ce pays voulant me sauver du maudit
gouvernement Britannique comme mes ancetres se sont sauves de ce
diableLouis XIV。
〃A bas les rois et les ministres tyrannique! Vive la liberte!〃
Which indicates very clearly the character and the opinions of Henri
Marais; and the feeling among the trek…Boers at that time。
Thus the record closes and the story of the Marais endsthat is; so far
as the writings in the Bible go; for that branch of the family is now
extinct。
Their last chapter I will tell in due course。
There was nothing remarkable about my introduction to Marie Marais。 I
did not rescue her from any attack of a wild beast or pull her out of a
raging river in a fashion suited to romance。 Indeed; we interchanged
our young ideas across a small and extremely massive table; which; in
fact; had once done duty as a block for the chopping up of meat。 To
this hour I can see the hundreds of lines running criss…cross upon its
surface; especially those opposite to where I used to sit。
One day; several years after my father had emigrated to the Cape; the
Heer Marais arrived at our house in search; I think; of some lost oxen。
He was a thin; bearded man with rather wild; dark eyes set close
together; and a quick nervous manner; not in the least like that of a
Dutch Boeror so I recall him。 My father received him courteously and
asked him to stop to dine; which he did。
They talked together in French; a tongue that my father knew well;
although he had not used it for years; Dutch he could not; or; rather;
would not; speak if he could help it; and Mr。 Marais preferred not to
talk English。 To meet someone who could converse in French delighted
him; and although his version of the language was that of two centuries
before and my father's was largely derived from reading; they got on
very well together; if not too fast。
At length; after a pause; Mr。 Marais; pointing to myself; a small and
stubbly…haired youth with a sharp nose; asked my father whether he would
like me to be instructed in the French tongue。 The answer was that
nothing would please him better。
〃Although;〃 he added severely; 〃to judge by my own experience where
Latin and Greek are concerned; I doubt his capacity to learn anything。〃
So an arrangement was made that I should go over for two days in each
week to Maraisfontein; sleeping there on the intervening night; and
acquire a knowledge of the French tongue from a tutor whom Mr。 Marais
had hired to instruct his daughter in that language and other subjects。
I remember that my father agreed to pay a certain proportion of this
tutor's salary; a plan which suited the thrifty Boer very well indeed。
Thither; accordingly; I went in due course; nothing loth; for on the
veld between our station and Maraisfontein many pauw and koranthat is;
big and small bustardswere to be found; to say nothing of occasional
buck; and I was allowed to carry a gun; which even in those days I could
use fairly well。 So to Maraisfontein I rode on the appointed day;
attended by a Hottentot after…rider; a certain Hans; of whom I shall
have a good deal to tell。 I enjoyed very goof sport on the road;
arriving at the stead laden with one pauw; two koran; and a little
klipspringer buck which I had been lucky enough to shoot as it bounded
out of some rocks in front of me。
There was a peach orchard planted round Maraisfontein; which just then
was a mass of lovely pink blossom; and as I rode through it slowly; not
being sure of my way to the house; a lanky child appeared in front of
me; clad in a frock which exactly matched the colour of the peach bloom。
I can see her now; her dark hair hanging down her back; and her big;
shy eyes staring at me from the shadow of the Dutch 〃kappie〃 which she
wore。 Indeed; she seemed to be all eyes; like a 〃dikkop〃 or
thick…headed plover; at any rate; I noted little else about her。
I pulled up my pony and stared at her; feeling very shy and not knowing
what to say。 For a while she stared back at me; being afflicted;
presumably; with the same complaint; then spoke with an effort; in a
voice that was very soft and pleasant。
〃Are you the little Allan Quatermain who is coming to learn French with
me?〃 she asked in Dutch。
〃Of course;〃 I answered in the same tongue; which I knew well; 〃but why
do you call me little; missie? I am taller than you;〃 I added
indignantly; for when I was young my lack of height was always a sore
point with me。
〃I think not;〃 she replied。 〃But get off that horse; and we will
measure here against this wall。〃
So I dismounted; and; having assured herself that I had no heels to my
boots (I was wearing the kind of raw…hide slippers that the Boers call
〃veld…shoon〃); she took the writing slate which she was carryingit had
no frame; I remember; being; in fact; but a piece of the material used
for roofingand; pressing it down tight on my stubbly hair; which stuck
up then as now; made a deep mark in the soft sandstone of the wall with
the hard pointed pencil。
〃There;〃 she said; 〃that is justly done。 Now; little Allan; it is your
turn to measure me。〃
So I measured her; and; behold! she was the taller by a whole half…inch。
〃You are standing on tiptoe;〃 I said in my vexation。
〃Little Allan;〃 she replied; 〃to stand on tiptoe would be to lie before
the good Lord; and when you come to know me better you will learn that;
though I have a dreadful temper and many other sins; I do not lie。〃
I suppose that I looked snubbed and mortified; for she went on in her
grave; grown…up way: 〃Why are you angry because God made me taller than
you? especially as I am whole months older; for my father told me so。
Come; let us write our names against these marks; so that in a year or
two you may see how you outgrow me。〃 Then with the slate pencil she
scratched 〃Marie〃 against her mark very deeply; so that it might last;
she said; after which I wrote 〃Allan〃 against mine。
Alas! Within the last dozen years chance took me past Maraisfontein
once more。 The house had long been rebuilt; but this particular wall
yet stood。 I rode to it and looked; and there faintly could still be
seen the name Marie; against the little line; and by it the mark that I
had made。 My own name and with it subsequent measurements were gone;
for in the intervening forty years or so the sandstone had flaked away
in places。 Only her autograph remained; and when I saw it I think that
I felt even worse than I did on finding whose was the old Bible that I
had bought upon the market square at Maritzburg。
I know that I rode away hurriedly without even stopping to inquire into
whose hands the farm had passed。 Through the peach orchard I rode;
where the treesperhaps the same; perhaps otherswere once more in
bloom; for the season of the year was that when Marie and I first met;
nor did I draw rein for half a score of miles。
But here I may state that Marie always stayed just half an inch the
taller in body; and how much taller in mind and spirit I cannot tell。
When we had finished our measuring match Marie turned to lead me to the
house; and; pretending to observe for the first time the beautiful
bustard and the two koran hanging from my saddle; also the klipspringer
buck that Hans the Hottentot carried behind him on his horse; asked:
〃Did you shoot all these; Allan Quatermain?〃
〃Yes;〃 I answered proudly; 〃I killed them in four shots; and the pauw
and koran were flying;