创世纪-第6章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
17 神对挪亚说,这就是我与地上一切有血肉之物立约的记号了。
So God said to Noah; 〃This is the sign of the covenant I have established between me and all life on the earth。〃
18 出方舟挪亚的儿子就是闪,含,雅弗。含是迦南的父亲。
The sons of Noah who came out of the ark were Shem; Ham and Japheth。 (Ham was the father of Canaan。)
19 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
These were the three sons of Noah; and from them came the people who were scattered over the earth。
20 挪亚作起农夫来,栽了一个葡萄园。
Noah; a man of the soil; proceeded to plant a vineyard。
21 他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤着身子。
When he drank some of its wine; he became drunk and lay uncovered inside his tent。
22 迦南的父亲含,看见他父亲赤身,就到外边告诉他两个弟兄。
Ham; the father of Canaan; saw his father's nakedness and told his two brothers outside。
23 于是闪和雅弗,拿件衣服搭在肩上,倒退着进去,给他父亲盖上。他们背着脸就看不见父亲的赤身。
But Shem and Japheth took a garment and laid it across their shoulders; then they walked in backward and covered their father's nakedness。 Their faces were turned the other way so that they would not see their father's nakedness。
24 挪亚醒了酒,知道小儿子向他所作的事,
When Noah awoke from his wine and found out what his youngest son had done to him;
25 就说,迦南当受咒诅,必给他弟兄作奴仆的奴仆。
he said; 〃Cursed be Canaan! The lowest of slaves will he be to his brothers。〃
26 又说,耶和华闪的神,是应当称颂的,愿迦南作闪的奴仆。
He also said; 〃Blessed be the LORD; the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem。
27 愿神使雅弗扩张,使他住在闪的帐棚里,又愿迦南作他的奴仆。
May God extend the territory of Japheth; may Japheth live in the tents of Shem; and may Canaan be his slave。〃
28 洪水以后,挪亚又活了三百五十年。
After the flood Noah lived 350 years。
29 挪亚共活了九百五十岁就死了。
Altogether; Noah lived 950 years; and then he died。
1 挪亚的儿子闪,含,雅弗的后代,记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
This is the account of Shem; Ham and Japheth; Noah's sons; who themselves had sons after the flood。
2 雅弗的儿子是歌篾,玛各,玛代,雅完,土巴,米设,提拉。
The sons of Japheth: Gomer; Magog; Madai; Javan; Tubal; Meshech and Tiras。
3 歌篾的儿子是亚实基拿,利法,陀迦玛。
The sons of Gomer: Ashkenaz; Riphath and Togarmah。
4 雅完的儿子是以利沙,他施,基提,多单。
The sons of Javan: Elishah; Tarshish; the Kittim and the Rodanim。
5 这些人的后裔,将各国的地土,海岛,分开居住,各随各的方言,宗族立国。
(From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations; each with its own language。)
6 含的儿子是古实,麦西,弗,迦南。
The sons of Ham: Cush; Mizraim; Put and Canaan。
7 古实的儿子是西巴,哈腓拉,撒弗他,拉玛,撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴,底但。
The sons of Cush: Seba; Havilah; Sabtah; Raamah and Sabteca。 The sons of Raamah: Sheba and Dedan。
8 古实又生宁录,他为世上英雄之首。
Cush was the father of Nimrod; who grew to be a mighty warrior on the earth。
9 他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说,像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。
He was a mighty hunter before the LORD; that is why it is said; 〃Like Nimrod; a mighty hunter before the LORD。〃
10 他国的起头是巴别,以力,亚甲,甲尼,都在示拿地。
The first centers of his kingdom were Babylon; Erech; Akkad and Calneh; in Shinar。
11 他从那地出来往亚述去,建造尼尼微,利河伯,迦拉,
From that land he went to Assyria; where he built Nineveh; Rehoboth Ir; Calah
12 和尼尼微,迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
and Resen; which is between Nineveh and Calah; that is the great city。
13 麦西生路低人,亚拿米人,利哈比人,拿弗土希人,
Mizraim was the father of the Ludites; Anamites; Lehabites; Naphtuhites;
14 帕斯鲁细人,迦斯路希人,迦斐托人。从迦斐托出来的有非利士人。
Pathrusites; Casluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites。
15 迦南生长子西顿,又生赫
Canaan was the father of Sidon his firstborn; and of the Hittites;
16 和耶布斯人,亚摩利人,革迦撒人,
Jebusites; Amorites; Girgashites;
17 希未人,亚基人,西尼人,
Hivites; Arkites; Sinites;
18 亚瓦底人,洗玛利人,哈马人,后来迦南的诸族分散了。
Arvadites; Zemarites and Hamathites。 Later the Canaanite clans scattered
19 迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛,蛾摩拉,押玛,洗扁的路上,直到拉沙。
and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza; and then toward Sodom; Gomorrah; Admah and Zeboiim; as far as Lasha。
20 这就是含的后裔,各随他们的宗族,方言,所住的地土,邦国。
These are the sons of Ham by their clans and languages; in their territories and nations。
21 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
Sons were also born to Shem; whose older brother was Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber。
22 闪的儿子是以拦,亚述,亚法撒,路德,亚兰。
The sons of Shem: Elam; Asshur; Arphaxad; Lud and Aram。
23 亚兰的儿子是乌斯,户勒,基帖,玛施。
The sons of Aram: Uz; Hul; Gether and Meshech。
24 亚法撒生沙拉。沙拉生希伯。
Arphaxad was the father of Shelah; and Shelah the father of Eber。
25 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒(法勒就是分的意思),因为那时人就分地居住。法勒的兄弟名叫约坍。
Two sons were born to Eber: One was named Peleg; because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan。
26 约坍生亚摩答,沙列,哈萨玛非,耶拉,
Joktan was the father of Almodad; Sheleph; Hazarmaveth; Jerah;
27 哈多兰,乌萨,德拉,
Hadoram; Uzal; Diklah;
28 俄巴路,亚比玛利,示巴,
Obal; Abimael; Sheba;
29 阿斐,哈腓拉,约巴,这都是约坍的儿子。
Ophir; Havilah and Jobab。 All these were sons of Joktan。
30 他们所住的地方,是从米沙直到西发东边的山。
The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar; in the eastern hill country。
31 这就是闪的子孙,各随他们的宗族,方言,所住的地土,邦国。
These are the sons of Shem by their clans and languages; in their territories and nations。
32 这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。
These are the clans of Noah's sons; according to their lines of descent; within their nations。 From these the nations spread out over the earth after the flood。
1 那时,天下人的口音,言语,都是一样。
Now the whole world had one language and a mon speech。
2 他们往东边迁移的时候,在示拿地遇见一片平原,就住在那里。
As men moved eastward; they found a plain in Shinar and settled there。
3 他们彼此商量说,来吧,我们要作砖,把砖烧透了。他们就拿砖当石头,又拿石漆当灰泥。
They said to each other; 〃e; let's make bricks and bake them thoroughly。〃 They used brick instead of stone; and tar for mortar。
4 他们说,来吧,我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我们的名,免得我们分散在全地上。
Then they said; 〃e; let us build ourselves a city; with a tower that reaches to the heavens; so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth。〃
5 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
But the LORD came down to see the city and the tower that the men were building。
6 耶和华说,看哪,他们成为一样的人民,都是一样的言语,如今既作起这事来,以后他们所要作的事就没有不成就的了。
The LORD said; 〃If as one people speaking the same language they have begun to do this; then nothing they plan to do will be impossible for them。
7 我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。
e; let us go down and confuse their language so they will not understand each other。〃
8 于是,耶和华使他们从那里分散在全地上。他们就停工,不造那城了。
So the LORD scattered them from there over all the earth; and they stopped building the city。
9 因为耶和华在那里变乱天下人的言语,使众人分散在全地上,所以那城名叫巴别(就是变乱的意思)。
That is why it was called Babelbecause there the LORD confused the language of the whole world。 From there the LORD scattered them over the face of the whole earth。
10 闪的后代记在下面。洪水以后二年,闪一百岁生了亚法撒。
This is the account of Shem。 Two years after the flood; when Shem was 100 years ol