贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 创世纪 >

第5章

创世纪-第5章

小说: 创世纪 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!





The waters rose and covered the mountains to a depth of more than twenty feet。  
 21 凡在地上有血肉的动物,就是飞鸟,牲畜,走兽,和爬在地上的昆虫,以及所有的人都死了。


Every living thing that moved on the earth perishedbirds; livestock; wild animals; all the creatures that swarm over the earth; and all mankind。  
 22 凡在旱地上,鼻孔有气息的生灵都死了。


Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died。  
 23 凡地上各类的活物,连人带牲畜,昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭了,只留下挪亚和那些与他同在方舟里的。


Every living thing on the face of the earth was wiped out; men and animals and the creatures that move along the ground and the birds of the air were wiped from the earth。 Only Noah was left; and those with him in the ark。  
 24 水势浩大,在地上共一百五十天。


The waters flooded the earth for a hundred and fifty days。 
1 神记念挪亚和挪亚方舟里的一切走兽牲畜。神叫风吹地,水势渐落。


But God remembered Noah and all the wild animals and the livestock that were with him in the ark; and he sent a wind over the earth; and the waters receded。  
 2 渊源和天上的窗户都闭塞了,天上的大雨也止住了。


Now the springs of the deep and the floodgates of the heavens had been closed; and the rain had stopped falling from the sky。  
 3 水从地上渐退。过了一百五十天,水就渐消。


The water receded steadily from the earth。 At the end of the hundred and fifty days the water had gone down;  
 4 七月十七日,方舟停在亚拉腊山上。


and on the seventeenth day of the seventh month the ark came to rest on the mountains of Ararat。  
 5 水又渐消,到十月初一日,山顶都现出来了。


The waters continued to recede until the tenth month; and on the first day of the tenth month the tops of the mountains became visible。  
 6 过了四十天,挪亚开了方舟的窗户,


After forty days Noah opened the window he had made in the ark  
 7 放出一只乌鸦去。那乌鸦飞来飞去,直到地上的水都干了。


and sent out a raven; and it kept flying back and forth until the water had dried up from the earth。  
 8 他又放出一只鸽子去,要看看水从地上退了没有。


Then he sent out a dove to see if the water had receded from the surface of the ground。  
 9 但遍地上都是水,鸽子找不着落脚之地,就回到方舟挪亚那里,挪亚伸手把鸽子接进方舟来。


But the dove could find no place to set its feet because there was water over all the surface of the earth; so it returned to Noah in the ark。 He reached out his hand and took the dove and brought it back to himself in the ark。  
 10 他又等了七天,再把鸽子从方舟放出去。


He waited seven more days and again sent out the dove from the ark。  
 11 到了晚上,鸽子回到他那里,嘴里叼着一个新拧下来的橄榄叶子,挪亚就知道地上的水退了。


When the dove returned to him in the evening; there in its beak was a freshly plucked olive leaf! Then Noah knew that the water had receded from the earth。  
 12 他又等了七天,放出鸽子去,鸽子就不再回来了。


He waited seven more days and sent the dove out again; but this time it did not return to him。  
 13 到挪亚六百零一岁,正月初一日,地上的水都干了。挪亚撤去方舟的盖观看,便见地面上干了。


By the first day of the first month of Noah's six hundred and first year; the water had dried up from the earth。 Noah then removed the covering from the ark and saw that the surface of the ground was dry。  
 14 到了二月二十七日,地就都干了。


By the twenty…seventh day of the second month the earth was pletely dry。  
 15 神对挪亚说,


Then God said to Noah;  
 16 你和你的妻子,儿子,儿妇都可以出方舟。


〃e out of the ark; you and your wife and your sons and their wives。  
 17 在你那里凡有血肉的活物,就是飞鸟,牲畜,和一切爬在地上的昆虫,都要带出来,叫它在地上多多滋生,大大兴旺。


Bring out every kind of living creature that is with youthe birds; the animals; and all the creatures that move along the groundso they can multiply on the earth and be fruitful and increase in number upon it。〃  
 18 于是挪亚和他的妻子,儿子,儿妇,都出来了。


So Noah came out; together with his sons and his wife and his sons' wives。  
 19 一切走兽,昆虫,飞鸟,和地上所有的动物,各从其类,也都出了方舟。


All the animals and all the creatures that move along the ground and all the birdseverything that moves on the earthcame out of the ark; one kind after another。  
 20 挪亚为耶和华筑了一座坛,拿各类洁净的牲畜,飞鸟献在坛上为燔祭。


Then Noah built an altar to the LORD and; taking some of all the clean animals and clean birds; he sacrificed burnt offerings on it。  
 21 耶和华闻那馨香之气,就心里说,我不再因人的缘故咒诅地(人从小时心里怀着恶念),也不再按着我才行的,灭各种的活物了。


The LORD smelled the pleasing aroma and said in his heart: 〃Never again will I curse the ground because of man; even though every inclination of his heart is evil from childhood。 And never again will I destroy all living creatures; as I have done。  
 22 地还存留的时候,稼穑,寒暑,冬夏,昼夜就永不停息了。


〃As long as the earth endures; seedtime and harvest; cold and heat; summer and winter; day and night will never cease。〃 
1 神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说,你们要生养众多,遍满了地。


Then God blessed Noah and his sons; saying to them; 〃Be fruitful and increase in number and fill the earth。  
 2 凡地上的走兽和空中的飞鸟,都必惊恐,惧怕你们。连地上一切的昆虫并海里一切的鱼,都交付你们的手。


The fear and dread of you will fall upon all the beasts of the earth and all the birds of the air; upon every creature that moves along the ground; and upon all the fish of the sea; they are given into your hands。  
 3 凡活着的动物,都可以作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同菜蔬一样。


Everything that lives and moves will be food for you。 Just as I gave you the green plants; I now give you everything。  
 4 惟独肉带着血,那就是它的生命,你们不可吃。


〃But you must not eat meat that has its lifeblood still in it。  
 5 流你们血,害你们命的,无论是兽,是人,我必讨他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。


And for your lifeblood I will surely demand an accounting。 I will demand an accounting from every animal。 And from each man; too; I will demand an accounting for the life of his fellow man。  
 6 凡流人血的,他的血也必被人所流。因为神造人是照自己的形像造的。


〃Whoever sheds the blood of man; by man shall his blood be shed; for in the image of God has God made man。  
 7 你们要生养众多,在地上昌盛繁茂。


As for you; be fruitful and increase in number; multiply on the earth and increase upon it。〃  
 8 神晓谕挪亚和他的儿子说,


Then God said to Noah and to his sons with him:  
 9 我与你们和你们的后裔立约,


〃I now establish my covenant with you and with your descendants after you  
 10 并与你们这里的一切活物,就是飞鸟,牲畜,走兽,凡从方舟里出来的活物立约。


and with every living creature that was with youthe birds; the livestock and all the wild animals; all those that came out of the ark with youevery living creature on earth。  
 11 我与你们立约,凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏地了。


I establish my covenant with you: Never again will all life be cut off by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth。〃  
 12 神说,我与你们并你们这里的各样活物所立的永约,是有记号的。


And God said; 〃This is the sign of the covenant I am making between me and you and every living creature with you; a covenant for all generations to e:  
 13 我把虹放在云彩中,这就可作我与地立约的记号了。


I have set my rainbow in the clouds; and it will be the sign of the covenant between me and the earth。  
 14 我使云彩盖地的时候,必有虹现在云彩中,


Whenever I bring clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds;  
 15 我便记念我与你们和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥,毁坏一切有血肉的物了。


I will remember my covenant between me and you and all living creatures of every kind。 Never again will the waters bee a flood to destroy all life。  
 16 虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。


Whenever the rainbow appears in the clouds; I will see it and remember the everlasting covenant between God and all living creatures of every kind on the earth。〃  
 17 神对挪亚说,这就是我与地上一切有血肉之物立约的记号了。


So God said to Noah; 〃This is the sig

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的