贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 创世纪 >

第34章

创世纪-第34章

小说: 创世纪 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



 15 他又与众弟兄亲嘴,抱着他们哭,随后他弟兄就和他说话。


And he kissed all his brothers and wept over them。 Afterward his brothers talked with him。  
 16 这风声传到法老的宫里,说,约瑟的弟兄们来了。法老和他的臣仆都很喜欢。


When the news reached Pharaoh's palace that Joseph's brothers had e; Pharaoh and all his officials were pleased。  
 17 法老对约瑟说,你吩咐你的弟兄们说,你们要这样行,把驮子抬在牲口上,起身往迦南地去。


Pharaoh said to Joseph; 〃Tell your brothers; 'Do this: Load your animals and return to the land of Canaan;  
 18 将你们的父亲和你们的眷属都搬到我这里来,我要把埃及地的美物赐给你们,你们也要吃这地肥美的出产。


and bring your father and your families back to me。 I will give you the best of the land of Egypt and you can enjoy the fat of the land。'  
 19 现在我吩咐你们要这样行,从埃及地带着车辆去,把你们的孩子和妻子,并你们的父亲都搬来。


〃You are also directed to tell them; 'Do this: Take some carts from Egypt for your children and your wives; and get your father and e。  
 20 你们眼中不要爱惜你们的家具,因为埃及全地的美物都是你们的。


Never mind about your belongings; because the best of all Egypt will be yours。'〃  
 21 以色列的儿子们就如此行。约瑟照着法老的吩咐给他们车辆和路上用的食物,


So the sons of Israel did this。 Joseph gave them carts; as Pharaoh had manded; and he also gave them provisions for their journey。  
 22 又给他们各人一套衣服,惟独给便雅悯三百银子,五套衣服。


To each of them he gave new clothing; but to Benjamin he gave three hundred shekels of silver and five sets of clothes。  
 23 送给他父亲公驴十匹,驮着埃及的美物,母驴十匹,驮着粮食与饼和菜,为他父亲路上用。


And this is what he sent to his father: ten donkeys loaded with the best things of Egypt; and ten female donkeys loaded with grain and bread and other provisions for his journey。  
 24 于是约瑟打发他弟兄们回去,又对他们说,你们不要在路上相争。


Then he sent his brothers away; and as they were leaving he said to them; 〃Don't quarrel on the way!〃  
 25 他们从埃及上去,来到迦南地,他们的父亲雅各那里,


So they went up out of Egypt and came to their father Jacob in the land of Canaan。  
 26 告诉他说,约瑟还在,并且作埃及全地的宰相。雅各心里冰凉,因为不信他们。


They told him; 〃Joseph is still alive! In fact; he is ruler of all Egypt。〃 Jacob was stunned; he did not believe them。  
 27 他们便将约瑟对他们说的一切话都告诉了他。他们父亲雅各又看见约瑟打发来接他的车辆,心就苏醒了。


But when they told him everything Joseph had said to them; and when he saw the carts Joseph had sent to carry him back; the spirit of their father Jacob revived。  
 28 以色列说,罢了。罢了。我的儿子约瑟还在,趁我未死以先,我要去见他一面。


And Israel said; 〃I'm convinced! My son Joseph is still alive。 I will go and see him before I die。〃 
1 以色列带着一切所有的,起身来到别是巴,就献祭给他父亲以撒的神。


So Israel set out with all that was his; and when he reached Beersheba; he offered sacrifices to the God of his father Isaac。  
 2 夜间,神在异象中对以色列说,雅各。雅各。他说,我在这里。


And God spoke to Israel in a vision at night and said; 〃Jacob! Jacob!〃 〃Here I am;〃 he replied。  
 3 神说,我是神,就是你父亲的神。你下埃及去不要害怕,因为我必使你在那里成为大族。


〃I am God; the God of your father;〃 he said。 〃Do not be afraid to go down to Egypt; for I will make you into a great nation there。  
 4 我要和你同下埃及去,也必定带你上来。约瑟必给你送终(原文作将手按在你的眼睛上)。


I will go down to Egypt with you; and I will surely bring you back again。 And Joseph's own hand will close your eyes。〃  
 5 雅各就从别是巴起行。以色列的儿子们使他们的父亲雅各和他们的妻子,儿女都坐在法老为雅各送来的车上。


Then Jacob left Beersheba; and Israel's sons took their father Jacob and their children and their wives in the carts that Pharaoh had sent to transport him。  
 6 他们又带着迦南地所得的牲畜,货财来到埃及。雅各和他的一切子孙都一同来了,


They also took with them their livestock and the possessions they had acquired in Canaan; and Jacob and all his offspring went to Egypt。  
 7 雅各把他的儿子,孙子,女儿,孙女,并他的子子孙孙,一同带到埃及。


He took with him to Egypt his sons and grandsons and his daughters and granddaughtersall his offspring。  
 8 来到埃及的以色列人名字记在下面。雅各和他的儿孙,雅各的长子是流便。


These are the names of the sons of Israel (Jacob and his descendants) who went to Egypt: Reuben the firstborn of Jacob。  
 9 流便的儿子是哈诺,法路,希斯伦,迦米。


The sons of Reuben: Hanoch; Pallu; Hezron and Carmi。  
 10 西缅的儿子是耶母利,雅悯,阿辖,雅斤,琐辖,还有迦南女子所生的扫罗。


The sons of Simeon: Jemuel; Jamin; Ohad; Jakin; Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman。  
 11 利未的儿子是革顺,哥辖,米拉利。


The sons of Levi: Gershon; Kohath and Merari。  
 12 犹大的儿子是珥,俄南,示拉,法勒斯,谢拉。惟有珥与俄南死在迦南地。法勒斯的儿子是希斯伦,哈母勒。


The sons of Judah: Er; Onan; Shelah; Perez and Zerah (but Er and Onan had died in the land of Canaan)。 The sons of Perez: Hezron and Hamul。  
 13 以萨迦的儿子是陀拉,普瓦,约伯,伸仑。


The sons of Issachar: Tola; Puah; Jashub and Shimron。  
 14 西布伦的儿子是西烈,以伦,雅利。


The sons of Zebulun: Sered; Elon and Jahleel。  
 15 这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还有女儿底拿。儿孙共三十三人。


These were the sons Leah bore to Jacob in Paddan Aram; besides his daughter Dinah。 These sons and daughters of his were thirty…three in all。  
 16 迦得的儿子是洗非芸,哈基,书尼,以斯本,以利,亚罗底,亚列利。


The sons of Gad: Zephon; Haggi; Shuni; Ezbon; Eri; Arodi and Areli。  
 17 亚设的儿子是音拿,亦施瓦,亦施韦,比利亚,还有他们的妹子西拉。比利亚的儿子是希别,玛结。


The sons of Asher: Imnah; Ishvah; Ishvi and Beriah。 Their sister was Serah。 The sons of Beriah: Heber and Malkiel。  
 18 这是拉班给他女儿利亚的婢女悉帕从雅各所生的儿孙,共有十六人。


These were the children born to Jacob by Zilpah; whom Laban had given to his daughter Leahsixteen in all。  
 19 雅各之妻拉结的儿子是约瑟和便雅悯。


The sons of Jacob's wife Rachel: Joseph and Benjamin。  
 20 约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,就是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。


In Egypt; Manasseh and Ephraim were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera; priest of On。  
 21 便雅悯的儿子是比拉,比结,亚实别,基拉,乃幔,以希,罗实,母平,户平,亚勒。


The sons of Benjamin: Bela; Beker; Ashbel; Gera; Naaman; Ehi; Rosh; Muppim; Huppim and Ard。  
 22 这是拉结给雅各所生的儿孙,共有十四人。


These were the sons of Rachel who were born to Jacobfourteen in all。  
 23 但的儿子是户伸。


The son of Dan: Hushim。  
 24 拿弗他利的儿子是雅薛,沽尼,耶色,示冷。


The sons of Naphtali: Jahziel; Guni; Jezer and Shillem。  
 25 这是拉班给他女儿拉结的婢女辟拉从雅各所生的儿孙,共有七人。


These were the sons born to Jacob by Bilhah; whom Laban had given to his daughter Rachelseven in all。  
 26 那与雅各同到埃及的,除了他儿妇之外,凡从他所生的,共有六十六人。


All those who went to Egypt with Jacobthose who were his direct descendants; not counting his sons' wivesnumbered sixty…six persons。  
 27 还有约瑟在埃及所生的两个儿子。雅各家来到埃及的共有七十人。


With the two sons who had been born to Joseph in Egypt; the members of Jacob's family; which went to Egypt; were seventy in all。  
 28 雅各打发犹大先去见约瑟,请派人引路往歌珊去。于是他们来到歌珊地。


Now Jacob sent Judah ahead of him to Joseph to get directions to Goshen。 When they arrived in the region of Goshen;  
 29 约瑟套车往歌珊去,迎接他父亲以色列,及至见了面,就伏在父亲的颈项上,哭了许久。


Joseph had his chariot made ready and went to Goshen to meet his father Israel。 As soon as Joseph appeared before him; he threw his arms around his father and wept for a long time。  
 30 以色列对约瑟说,我既得见你的面,知道你还在,就是死我也甘心。


Israel said to Joseph; 〃Now I am ready to die; since I have seen for myself that you are still alive。〃  
 31 约瑟对他的弟兄和他父的全家说,我要上去告诉法老,对他说,我的弟兄和我父的全家从前在迦南地,现今都到我这里来了。


Then Joseph said to his brothers and to his father's household; 〃I will go up and speak to Pharaoh and will say to him; 'My brothers and my fat

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的