贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 创世纪 >

第3章

创世纪-第3章

小说: 创世纪 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



 3 有一日,该隐拿地里的出产为供物献给耶和华。


In the course of time Cain brought some of the fruits of the soil as an offering to the LORD。  
 4 亚伯也将他羊群中头生的和羊的脂油献上。耶和华看中了亚伯和他的供物,


But Abel brought fat portions from some of the firstborn of his flock。 The LORD looked with favor on Abel and his offering;  
 5 只是看不中该隐和他的供物。该隐就大大地发怒,变了脸色。


but on Cain and his offering he did not look with favor。 So Cain was very angry; and his face was downcast。  
 6 耶和华对该隐说,你为什么发怒呢?你为什么变了脸色呢?


Then the LORD said to Cain; 〃Why are you angry? Why is your face downcast?  
 7 你若行得好,岂不蒙悦纳,你若行得不好,罪就伏在门前。它必恋慕你,你却要制伏它。


If you do what is right; will you not be accepted? But if you do not do what is right; sin is crouching at your door; it desires to have you; but you must master it。〃  
 8 该隐与他兄弟亚伯说话,二人正在田间。该隐起来打他兄弟亚伯,把他杀了。


Now Cain said to his brother Abel; 〃Let's go out to the field。〃 And while they were in the field; Cain attacked his brother Abel and killed him。  
 9 耶和华对该隐说,你兄弟亚伯在哪里?他说,我不知道,我岂是看守我兄弟的吗?


Then the LORD said to Cain; 〃Where is your brother Abel?〃 〃I don't know;〃 he replied。 〃Am I my brother's keeper?〃  
 10 耶和华说,你作了什么事呢?你兄弟的血,有声音从地里向我哀告。


The LORD said; 〃What have you done? Listen! Your brother's blood cries out to me from the ground。  
 11 地开了口,从你手里接受你兄弟的血。现在你必从这地受咒诅。


Now you are under a curse and driven from the ground; which opened its mouth to receive your brother's blood from your hand。  
 12 你种地,地不再给你效力。你必流离飘荡在地上。


When you work the ground; it will no longer yield its crops for you。 You will be a restless wanderer on the earth。〃  
 13 该隐对耶和华说,我的刑罚太重,过于我所能当的。


Cain said to the LORD; 〃My punishment is more than I can bear。  
 14 你如今赶逐我离开这地,以致不见你面。我必流离飘荡在地上,凡遇见我的必杀我。


Today you are driving me from the land; and I will be hidden from your presence; I will be a restless wanderer on the earth; and whoever finds me will kill me。〃  
 15 耶和华对他说,凡杀该隐的,必遭报七倍。耶和华就给该隐立一个记号,免得人遇见他就杀他。


But the LORD said to him; 〃Not so; if anyone kills Cain; he will suffer vengeance seven times over。〃 Then the LORD put a mark on Cain so that no one who found him would kill him。  
 16 于是该隐离开耶和华的面,去住在伊甸东边挪得之地。


So Cain went out from the LORD'S presence and lived in the land of Nod; east of Eden。  
 17 该隐与妻子同房,他妻子就怀孕,生了以诺。该隐建造了一座城,就按着他儿子的名,将那城叫作以诺。


Cain lay with his wife; and she became pregnant and gave birth to Enoch。 Cain was then building a city; and he named it after his son Enoch。  
 18 以诺生以拿。以拿生米户雅利。米户雅利生玛土撒利。玛土撒利生拉麦。


To Enoch was born Irad; and Irad was the father of Mehujael; and Mehujael was the father of Methushael; and Methushael was the father of Lamech。  
 19 拉麦娶了两个妻,一个名叫亚大,一个名叫洗拉。


Lamech married two women; one named Adah and the other Zillah。  
 20 亚大生雅八。雅八就是住帐棚,牧养牲畜之人的祖师。


Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who live in tents and raise livestock。  
 21 雅八的兄弟名叫犹八。他是一切弹琴吹箫之人的祖师。


His brother's name was Jubal; he was the father of all who play the harp and flute。  
 22 洗拉又生了土八该隐。他是打造各样铜铁利器的(或作是铜匠铁匠的祖师)。土八该隐的妹子是拿玛。


Zillah also had a son; Tubal…Cain; who forged all kinds of tools out of bronze and iron。 Tubal…Cain's sister was Naamah。  
 23 拉麦对他两个妻子说,亚大,洗拉,听我的声音。拉麦的妻子,细听我的话语,壮年人伤我,我把他杀了。少年人损我,我把他害了。(或作我杀壮士却伤自己,我害幼童却损本身)


Lamech said to his wives; 〃Adah and Zillah; listen to me; wives of Lamech; hear my words。 I have killed a man for wounding me; a young man for injuring me。  
 24 若杀该隐,遭报七倍。杀拉麦,必遭报七十七倍。


If Cain is avenged seven times; then Lamech seventy…seven times。〃  
 25 亚当又与妻子同房,她就生了一个儿子,起名叫塞特,意思说,神另给我立了一个儿子代替亚伯,因为该隐杀了他。


Adam lay with his wife again; and she gave birth to a son and named him Seth; saying; 〃God has granted me another child in place of Abel; since Cain killed him。〃  
 26 塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人才求告耶和华的名。


Seth also had a son; and he named him Enosh。 At that time men began to call on the name of the LORD。 
 1 亚当的后代记在下面。当神造人的日子,是照着自己的样式造的。


This is the written account of Adam's line。 When God created man; he made him in the likeness of God。  
 2 并且造男造女。在他们被造的日子,神赐福给他们,称他们为人。


He created them male and female and blessed them。 And when they were created; he called them 〃man。〃  
 3 亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形像样式和自己相似,就给他起名叫塞特。


When Adam had lived 130 years; he had a son in his own likeness; in his own image; and he named him Seth。  
 4 亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。


After Seth was born; Adam lived 800 years and had other sons and daughters。  
 5 亚当共活了九百三十岁就死了。


Altogether; Adam lived 930 years; and then he died。  
 6 塞特活到一百零五岁,生了以挪士。


When Seth had lived 105 years; he became the father of Enosh。  
 7 塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。


And after he became the father of Enosh; Seth lived 807 years and had other sons and daughters。  
 8 塞特共活了九百一十二岁就死了。


Altogether; Seth lived 912 years; and then he died。  
 9 以挪士活到九十岁,生了该南。


When Enosh had lived 90 years; he became the father of Kenan。  
 10 以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。


And after he became the father of Kenan; Enosh lived 815 years and had other sons and daughters。  
 11 以挪士共活了九百零五岁就死了。


Altogether; Enosh lived 905 years; and then he died。  
 12 该南活到七十岁,生了玛勒列。


When Kenan had lived 70 years; he became the father of Mahalalel。  
 13 该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。


And after he became the father of Mahalalel; Kenan lived 840 years and had other sons and daughters。  
 14 该南共活了九百一十岁就死了。


Altogether; Kenan lived 910 years; and then he died。  
 15 玛勒列活到六十五岁,生了雅列。


When Mahalalel had lived 65 years; he became the father of Jared。  
 16 玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。


And after he became the father of Jared; Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters。  
 17 玛勒列共活了八百九十五岁就死了。


Altogether; Mahalalel lived 895 years; and then he died。  
 18 雅列活到一百六十二岁,生了以诺。


When Jared had lived 162 years; he became the father of Enoch。  
 19 雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。


And after he became the father of Enoch; Jared lived 800 years and had other sons and daughters。  
 20 雅列共活了九百六十二岁就死了。


Altogether; Jared lived 962 years; and then he died。  
 21 以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。


When Enoch had lived 65 years; he became the father of Methuselah。  
 22 以诺生玛土撒拉之后,与神同行三百年,并且生儿养女。


And after he became the father of Methuselah; Enoch walked with God 300 years and had other sons and daughters。  
 23 以诺共活了三百六十五岁。


Altogether; Enoch lived 365 years。  
 24 以诺与神同行,神将他取去,他就不在世了。


Enoch walked with God; then he was no more; because God took him away。  
 25 玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。


When Methuselah had lived 187 years; he became the father of Lamech。  
 26 玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。


And after he became the father of Lamech; Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters。  
 27 玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。


Altogether; Methuselah lived 969 years; and then he died。  
 28 拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,


When Lamech had lived 182 years; he had a son。  
 29 给他起名叫挪亚,说,这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的