贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 创世纪 >

第24章

创世纪-第24章

小说: 创世纪 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



 8 以扫说,我所遇见的这些群畜是什么意思呢?雅各说,是要在我主面前蒙恩的。


Esau asked; 〃What do you mean by all these droves I met?〃 〃To find favor in your eyes; my lord;〃 he said。  
 9 以扫说,兄弟阿,我的已经够了,你的仍归你吧。


But Esau said; 〃I already have plenty; my brother。 Keep what you have for yourself。〃  
 10 雅各说,不然,我若在你眼前蒙恩,就求你从我手里收下这礼物。因为我见了你的面,如同见了神的面,并且你容纳了我。


〃No; please!〃 said Jacob。 〃If I have found favor in your eyes; accept this gift from me。 For to see your face is like seeing the face of God; now that you have received me favorably。  
 11 求你收下我带来给你的礼物。因为神恩待我,使我充足。雅各再三地求他,他才收下了。


Please accept the present that was brought to you; for God has been gracious to me and I have all I need。〃 And because Jacob insisted; Esau accepted it。  
 12 以扫说,我们可以起身前往,我在你前头走。


Then Esau said; 〃Let us be on our way; I'll acpany you。〃  
 13 雅各对他说,我主知道孩子们年幼娇嫩,牛羊也正在乳养的时候,若是催赶一天,群畜都必死了。


But Jacob said to him; 〃My lord knows that the children are tender and that I must care for the ewes and cows that are nursing their young。 If they are driven hard just one day; all the animals will die。  
 14 求我主在仆人前头走,我要量着在我面前群畜和孩子的力量慢慢地前行,直走到西珥我主那里。


So let my lord go on ahead of his servant; while I move along slowly at the pace of the droves before me and that of the children; until I e to my lord in Seir。〃  
 15 以扫说,容我把跟随我的人留几个在你这里。雅各说,何必呢?只要在我主眼前蒙恩就是了。


Esau said; 〃Then let me leave some of my men with you。〃 〃But why do that?〃 Jacob asked。 〃Just let me find favor in the eyes of my lord。〃  
 16 于是,以扫当日起行,回往西珥去了。


So that day Esau started on his way back to Seir。  
 17 雅各就往疏割去,在那里为自己盖造房屋,又为牲畜搭棚。因此那地方名叫疏割(就是棚的意思)。


Jacob; however; went to Succoth; where he built a place for himself and made shelters for his livestock。 That is why the place is called Succoth。  
 18 雅各从巴旦亚兰回来的时候,平平安安地到了迦南地的示剑城,在城东支搭帐棚,


After Jacob came from Paddan Aram; he arrived safely at the city of Shechem in Canaan and camped within sight of the city。  
 19 就用一百块银子向示剑的父亲,哈抹的子孙买了支帐棚的那块地,


For a hundred pieces of silver; he bought from the sons of Hamor; the father of Shechem; the plot of ground where he pitched his tent。  
 20 在那里筑了一座坛,起名叫伊利伊罗伊以色列(就是神,以色列神的意思)。


There he set up an altar and called it El Elohe Israel。 
1 利亚给雅各所生的女儿底拿出去,要见那地的女子们。


Now Dinah; the daughter Leah had borne to Jacob; went out to visit the women of the land。  
 2 那地的主希未人,哈抹的儿子示剑看见她,就拉住她,与她行淫,玷辱她。


When Shechem son of Hamor the Hivite; the ruler of that area; saw her; he took her and violated her。  
 3 示剑的心系恋雅各的女儿底拿,喜爱这女子,甜言蜜语地安慰她。


His heart was drawn to Dinah daughter of Jacob; and he loved the girl and spoke tenderly to her。  
 4 示剑对他父亲哈抹说,求你为我聘这女子为妻。


And Shechem said to his father Hamor; 〃Get me this girl as my wife。〃  
 5 雅各听见示剑玷污了他的女儿底拿。那时他的儿子们正和群畜在田野,雅各就闭口不言,等他们回来。


When Jacob heard that his daughter Dinah had been defiled; his sons were in the fields with his livestock; so he kept quiet about it until they came home。  
 6 示剑的父亲哈抹出来见雅各,要和他商议。


Then Shechem's father Hamor went out to talk with Jacob。  
 7 雅各的儿子们听见这事,就从田野回来,人人忿恨,十分恼怒。因示剑在以色列家作了丑事,与雅各的女儿行淫,这本是不该作的事。


Now Jacob's sons had e in from the fields as soon as they heard what had happened。 They were filled with grief and fury; because Shechem had done a disgraceful thing in Israel by lying with Jacob's daughtera thing that should not be done。  
 8 哈抹和他们商议说,我儿子示剑的心恋慕这女子,求你们将她给我的儿子为妻。


But Hamor said to them; 〃My son Shechem has his heart set on your daughter。 Please give her to him as his wife。  
 9 你们与我们彼此结亲。你们可以把女儿给我们,也可以娶我们的女儿。


Intermarry with us; give us your daughters and take our daughters for yourselves。  
 10 你们与我们同住吧。这地都在你们面前,只管在此居住,作买卖,置产业。


You can settle among us; the land is open to you。 Live in it; trade in it; and acquire property in it。〃  
 11 示剑对女儿的父亲和弟兄们说,但愿我在你们眼前蒙恩,你们向我要什么,我必给你们。


Then Shechem said to Dinah's father and brothers; 〃Let me find favor in your eyes; and I will give you whatever you ask。  
 12 任凭向我要多重的聘金和礼物,我必照你们所说的给你们。只要把女子给我为妻。


Make the price for the bride and the gift I am to bring as great as you like; and I'll pay whatever you ask me。 Only give me the girl as my wife。〃  
 13 雅各的儿子们因为示剑玷污了他们的妹子底拿,就用诡诈的话回答示剑和他父亲哈抹,


Because their sister Dinah had been defiled; Jacob's sons replied deceitfully as they spoke to Shechem and his father Hamor。  
 14 对他们说,我们不能把我们的妹子给没有受割礼的人为妻,因为那是我们的羞辱。


They said to them; 〃We can't do such a thing; we can't give our sister to a man who is not circumcised。 That would be a disgrace to us。  
 15 惟有一件才可以应允,若你们所有的男丁都受割礼,和我们一样,


We will give our consent to you on one condition only: that you bee like us by circumcising all your males。  
 16 我们就把女儿给你们,也娶你们的女儿。我们便与你们同住,两下成为一样的人民。


Then we will give you our daughters and take your daughters for ourselves。 We'll settle among you and bee one people with you。  
 17 倘若你们不听从我们受割礼,我们就带着妹子走了。


But if you will not agree to be circumcised; we'll take our sister and go。〃  
 18 哈抹和他的儿子示剑喜欢这话。


Their proposal seemed good to Hamor and his son Shechem。  
 19 那少年人作这事并不迟延,因为他喜爱雅各的女儿。他在他父亲家中也是人最尊重的。


The young man; who was the most honored of all his father's household; lost no time in doing what they said; because he was delighted with Jacob's daughter。  
 20 哈抹和他儿子示剑到本城的门口,对本城的人说,


So Hamor and his son Shechem went to the gate of their city to speak to their fellow townsmen。  
 21 这些人与我们和睦,不如许他们在这地居住,作买卖。这地也宽阔,足可容下他们。我们可以娶他们的女儿为妻,也可以把我们的女儿嫁给他们。


〃These men are friendly toward us;〃 they said。 〃Let them live in our land and trade in it; the land has plenty of room for them。 We can marry their daughters and they can marry ours。  
 22 惟有一件事我们必须作,他们才肯应允和我们同住,成为一样的人民,就是我们中间所有的男丁都要受割礼,和他们一样。


But the men will consent to live with us as one people only on the condition that our males be circumcised; as they themselves are。  
 23 他们的群畜,货财,和一切的牲口岂不都归我们吗?只要依从他们,他们就与我们同住。


Won't their livestock; their property and all their other animals bee ours? So let us give our consent to them; and they will settle among us。〃  
 24 凡从城门出入的人就都听从哈抹和他儿子示剑的话。于是凡从城门出入的男丁都受了割礼。


All the men who went out of the city gate agreed with Hamor and his son Shechem; and every male in the city was circumcised。  
 25 到第三天,众人正在疼痛的时候,雅各的两个儿子,就是底拿的哥哥西缅和利未,各拿刀剑,趁着众人想不到的时候来到城中,把一切男丁都杀了,


Three days later; while all of them were still in pain; two of Jacob's sons; Simeon and Levi; Dinah's brothers; took their swords and attacked the unsuspecting city; killing every male。  
 26 又用刀杀了哈抹和他儿子示剑,把底拿从示剑家里带出来就走了。


They put Hamor and his son Shechem to the sword and took Dinah from Shechem's house and left。  
 27 雅各的儿子们因为他们的妹子受了玷污,就来到被杀的人那里,掳掠那城,


The sons of Jacob came upon the dead bodies and looted the city where their sister had been defiled。  
 28 夺了他们的羊群,牛群,和驴,并城里田间所有的。


They seized their flocks and herds and donkeys and everything else of 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的