创世纪-第12章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
25 把那些城和全平原,并城里所有的居民,连地上生长的,都毁灭了。
Thus he overthrew those cities and the entire plain; including all those living in the citiesand also the vegetation in the land。
26 罗得的妻子在后边回头一看,就变成了一根盐柱。
But Lot's wife looked back; and she became a pillar of salt。
27 亚伯拉罕清早起来,到了他从前站在耶和华面前的地方,
Early the next morning Abraham got up and returned to the place where he had stood before the LORD。
28 向所多玛和蛾摩拉与平原的全地观看,不料,那地方烟气上腾,如同烧窑一般。
He looked down toward Sodom and Gomorrah; toward all the land of the plain; and he saw dense smoke rising from the land; like smoke from a furnace。
29 当神毁灭平原诸城的时候,他记念亚伯拉罕,正在倾覆罗得所住之城的时候,就打发罗得从倾覆之中出来。
So when God destroyed the cities of the plain; he remembered Abraham; and he brought Lot out of the catastrophe that overthrew the cities where Lot had lived。
30 罗得因为怕住在琐珥,就同他两个女儿从琐珥上去,住在山里。他和两个女儿住在一个洞里。
Lot and his two daughters left Zoar and settled in the mountains; for he was afraid to stay in Zoar。 He and his two daughters lived in a cave。
31 大女儿对小女儿说,我们的父亲老了,地上又无人按着世上的常规进到我们这里。
One day the older daughter said to the younger; 〃Our father is old; and there is no man around here to lie with us; as is the custom all over the earth。
32 来,我们可以叫父亲喝酒,与他同寝。这样,我们好从他存留后裔。
Let's get our father to drink wine and then lie with him and preserve our family line through our father。〃
33 于是,那夜她们叫父亲喝酒,大女儿就进去和她父亲同寝。她几时躺下,几时起来,父亲都不知道。
That night they got their father to drink wine; and the older daughter went in and lay with him。 He was not aware of it when she lay down or when she got up。
34 第二天,大女儿对小女儿说,我昨夜与父亲同寝。今夜我们再叫他喝酒,你可以进去与他同寝。这样,我们好从父亲存留后裔。
The next day the older daughter said to the younger; 〃Last night I lay with my father。 Let's get him to drink wine again tonight; and you go in and lie with him so we can preserve our family line through our father。〃
35 于是,那夜她们又叫父亲喝酒,小女儿起来与她父亲同寝。她几时躺下,几时起来,父亲都不知道。
So they got their father to drink wine that night also; and the younger daughter went and lay with him。 Again he was not aware of it when she lay down or when she got up。
36 这样,罗得的两个女儿都从她父亲怀了孕。
So both of Lot's daughters became pregnant by their father。
37 大女儿生了儿子,给他起名叫摩押,就是现今摩押人的始祖。
The older daughter had a son; and she named him Moab; he is the father of the Moabites of today。
38 小女儿也生了儿子,给他起名叫便亚米,就是现今亚扪人的始祖。
The younger daughter also had a son; and she named him Ben…Ammi; he is the father of the Ammonites of today。
1 亚伯拉罕从那里向南地迁去,寄居在加低斯和书珥中间的基拉耳。
Now Abraham moved on from there into the region of the Negev and lived between Kadesh and Shur。 For a while he stayed in Gerar;
2 亚伯拉罕称他的妻撒拉为妹子,基拉耳王亚比米勒差人把撒拉取了去。
and there Abraham said of his wife Sarah; 〃She is my sister。〃 Then Abimelech king of Gerar sent for Sarah and took her。
3 但夜间神来在梦中对亚比米勒说,你是个死人哪,因为你取了那女人来。她原是别人的妻子。
But God came to Abimelech in a dream one night and said to him; 〃You are as good as dead because of the woman you have taken; she is a married woman。〃
4 亚比米勒却还没有亲近撒拉。他说,主阿,连有义的国,你也要毁灭吗?
Now Abimelech had not gone near her; so he said; 〃Lord; will you destroy an innocent nation?
5 那人岂不是自己对我说,她是我的妹子吗?就是女人也自己说,他是我的哥哥。我作这事是心正手洁的。
Did he not say to me; 'She is my sister;' and didn't she also say; 'He is my brother'? I have done this with a clear conscience and clean hands。〃
6 神在梦中对他说,我知道你作这事是心中正直。我也拦阻了你,免得你得罪我,所以我不容你沾着她。
Then God said to him in the dream; 〃Yes; I know you did this with a clear conscience; and so I have kept you from sinning against me。 That is why I did not let you touch her。
7 现在你把这人的妻子归还他。因为他是先知,他要为你祷告,使你存活。你若不归还他,你当知道,你和你所有的人都必要死。
Now return the man's wife; for he is a prophet; and he will pray for you and you will live。 But if you do not return her; you may be sure that you and all yours will die。〃
8 亚比米勒清早起来,召了众臣仆来,将这些事都说给他们听,他们都甚惧怕。
Early the next morning Abimelech summoned all his officials; and when he told them all that had happened; they were very much afraid。
9 亚比米勒召了亚伯拉罕来,对他说,你怎么向我这样行呢?我在什么事上得罪了你,你竟使我和我国里的人陷在大罪里。你向我行不当行的事了。
Then Abimelech called Abraham in and said; 〃What have you done to us? How have I wronged you that you have brought such great guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should not be done。〃
10 亚比米勒又对亚伯拉罕说,你见了什么才作这事呢?
And Abimelech asked Abraham; 〃What was your reason for doing this?〃
11 亚伯拉罕说,我以为这地方的人总不惧怕神,必为我妻子的缘故杀我。
Abraham replied; 〃I said to myself; 'There is surely no fear of God in this place; and they will kill me because of my wife。'
12 况且她也实在是我的妹子。她与我是同父异母,后来作了我的妻子。
Besides; she really is my sister; the daughter of my father though not of my mother; and she became my wife。
13 当神叫我离开父家,飘流在外的时候,我对她说,我们无论走到什么地方,你可以对人说,他是我的哥哥。这就是你待我的恩典了。
And when God had me wander from my father's household; I said to her; 'This is how you can show your love to me: Everywhere we go; say of me; 〃He is my brother。〃 '〃
14 亚比米勒把牛,羊,仆婢赐给亚伯拉罕,又把他的妻子撒拉归还他。
Then Abimelech brought sheep and cattle and male and female slaves and gave them to Abraham; and he returned Sarah his wife to him。
15 亚比米勒又说,看哪,我的地都在你面前,你可以随意居住。
And Abimelech said; 〃My land is before you; live wherever you like。〃
16 又对撒拉说,我给你哥哥一千银子,作为你在合家人面前遮羞的(羞原文作眼),你就在众人面前没有不是了。
To Sarah he said; 〃I am giving your brother a thousand shekels of silver。 This is to cover the offense against you before all who are with you; you are pletely vindicated。〃
17 亚伯拉罕祷告神,神就医好了亚比米勒和他的妻子,并他的众女仆,她们便能生育。
Then Abraham prayed to God; and God healed Abimelech; his wife and his slave girls so they could have children again;
18 因耶和华为亚伯拉罕的妻子撒拉的缘故,已经使亚比米勒家中的妇人不能生育。
for the LORD had closed up every womb in Abimelech's household because of Abraham's wife Sarah。
1 耶和华按着先前的话眷顾撒拉,便照他所说的给撒拉成就。
Now the LORD was gracious to Sarah as he had said; and the LORD did for Sarah what he had promised。
2 当亚伯拉罕年老的时候,撒拉怀了孕。到神所说的日期,就给亚伯拉罕生了一个儿子。
Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age; at the very time God had promised him。
3 亚伯拉罕给撒拉所生的儿子起名叫以撒。
Abraham gave the name Isaac to the son Sarah bore him。
4 以撒生下来第八日,亚伯拉罕照着神所吩咐的,给以撒行了割礼。
When his son Isaac was eight days old; Abraham circumcised him; as God manded him。
5 他儿子以撒生的时候,亚伯拉罕年一百岁。
Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him。
6 撒拉说,神使我喜笑,凡听见的必与我一同喜笑。
Sarah said; 〃God has brought me laughter; and everyone who hears about this will laugh with me。〃
7 又说,谁能预先对亚伯拉罕说撒拉要乳养婴孩呢?因为在他年老的时候,我给他生了一个儿子。
And she added; 〃Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age。〃
8 孩子渐长,就断了奶。以撒断奶的日子,亚伯拉罕设摆丰盛的筵席。
The child grew and was weaned; and on the day Isaac was weaned Abraham held a great feast。
9 当时,撒拉看见埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子戏笑,
Bu