普希金诗选(上)-第15章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
〃给瓦。里。达维多夫〃
给瓦。里。达维多夫(瓦西里。里沃维奇。达维多夫(1792-1855);十二月党人秘密团体南社的重要活动家之一;十二月党人起义失败后;他被判处流放西伯利亚服苦役;直到去世。)
此刻;当奥尔洛夫将军
刚做新郎(米。费。奥尔洛夫(1788-1842)娶了拉耶夫斯基的长女叶卡捷琳娜为妻。);剃了胡须。。。。。。
正燃烧着神圣的激情;
准备去迎接枪林弹雨;
当你;聪明的戏谑者;
谈笑喧哗;消磨永夜;
我的拉耶夫斯基父子(指尼。尼。拉耶夫斯基将军(1771—1829)和他的长子亚历山大。尼古拉耶维奇(1795-1868)。拉耶夫斯基将军是达维多夫同母异父的兄弟。这父子俩当时也在卡敏卡逗留。)
开怀畅饮一瓶瓶〃阿伊〃(一种香槟酒的名称。);
当活泼。稚气的新春;
含笑把泥泞铺遍大地;
当我们痛苦的独臂公爵(指亚历山大。伊普西兰基(1792—1828);一八一三年他在德累斯顿战役中失去了右臂;一八二○年十月普希金和他在基希尼奥夫结识。一八二一年三月初;伊普西兰基在多瑙河一带起义;反抗土耳其人的奴役;力图使希腊人得到解放。)
在多瑙河畔发动起义。。。。。。
我爱回忆卡敏卡和你。
奥尔洛夫。拉耶夫斯基;
我想告诉你三言两语;
谈谈基希尼奥夫和我自己。
那位白发的馋嘴大主教(指加甫利。巴努列斯库;一八二一年三月复活节前不久;举行了他的葬礼。);
这些日子;在教堂中;
午餐之前;总要祈祷;
祝福全俄罗斯万年昌盛;
跟鸟与马利亚的合生子(指基督。据圣经故事;化作鸽子的圣灵与少女马利亚生下了基督。普希金用这种讽刺的摹拟笔调;同一个月还写成了长诗《加百列颂》。)
互吻三次;向天堂飞升。。。。。。
我口是心非学得乖巧;
吃斋。祷告。无比虔诚;
求上帝饶恕我的罪孽;
像皇上对拙作那样宽容。
英佐夫斋戒不再吃荤;
前两天我也丢开竖琴;
用帕耳那索斯的胡言乱语。。。。。。
命运赐予的有害赠品;
换了干蘑菇和日课经文(普希金作为官员必须和他的上司英佐夫一样斋戒。祈祷。进圣餐。)。
没承想我高傲的理智
竟对我的忏悔大加诅咒;
不信教的胃却在恳求:
〃行行好吧;你;老兄;
基督的血;什么时候
换一换;来杯'拉菲特;(是红葡萄酒的名称。);
或者是'克娄德。勿柔;(是红葡萄酒的名称。)。。。。。。
现在倒好;想想都可笑;。。。。。。
喝掺水的摩尔达维亚酒!〃
我一面祈祷;一面叹气。。。。。。
画着十字不受撒旦引诱。。。。。。
达维多夫啊;我却总是
不由自主想你的葡萄酒。。。。。。
那是一种别样的圣餐;
当你;和你亲密的伙伴;
在熊熊燃烧的壁炉前面;
一齐穿上民主的长衫;
用没有泡沫的凛冽清流;
把那盏救世的酒杯注满;
为了他们和她的健康;(〃他们〃指意大利革命团体烧炭党人;一八二○年他们在那不勒斯起义;一八二一年三月遭到奥地利军队的镇压。〃她〃隐喻自由。)
点滴不剩;一饮而干!。。。。。。
而他们在那不勒斯蒙难;
她也未必有复活的机缘。。。。。。
人民不触动肩上的重轭;
长久来只盼望宁静平安。
难道希望之光已经消失?
不!我们终将尽情欢乐;
让我们共饮神圣的血酒。。。。。。
我要说:基督已经复活。
给 卡 捷 宁(帕维尔。亚历山德罗维奇。卡捷宁(1792-1853);俄罗斯诗人;剧作家;是女演员亚。米。科洛索娃的导师。普希金在《〃爱斯菲尔里一切都使我着迷。。。。。。〃》(1820)一诗中曾嘲讽过这位女演员。为了赎回自己的〃过失〃;诗人借一本新版书封面有科洛索娃的版画肖像一事;以给卡捷宁赠诗的形式;向科洛索娃寄赠了这首赞美诗。)
是谁给我寄来她的肖像?
容光神秀天仙似的风韵;
作为天才的热情崇拜者;
我从前是赞美她的诗人。
当美人儿享受香烟供奉;
以声名炫耀;孤标不群;
我用嘘声压倒一片赞颂;
大概是出自偏颇的气愤。
偶尔的短暂忿懑平息了;
再不会弹出嘈杂的琴音;
面对色里曼娜和莫伊娜(色里曼娜是莫里哀喜剧《恨世者》中的人物;莫伊娜是奥泽罗夫的悲剧《芬加尔》中的人物。科洛索娃曾经扮演过这两个角色。);
好朋友;有罪的是竖琴。
神明啊;凡人心浮气躁;
因一时胡涂冒犯了你们;
但不久;瑟瑟发抖的手;
会向你们奉献新的贡品。
给恰阿达耶夫
在这里我忘了往年的惊恐焦虑;
奥维德的骨灰是我孤寂的邻居;
名望对我来说不过是无聊之物;
但我厌倦的心因思念你而痛苦。
早就仇视令人拘束的繁文缛礼;
我不难摆脱那宴饮聚会的积习。。。。。。
心灵昏昏欲睡;浮华炫耀席间;
外表的冷淡包裹着真情的火焰。
离开那群吵闹而轻狂的年轻人;
我虽孤身流放;却不留恋他们;
慨叹声中将其他谬误统统抛弃;
我把诅咒和遗忘掷向我的仇敌;
撕碎束缚过我逼我挣扎的罗网;
心灵获得新奇的宁静意味深长。
孤独中我不羁的才华自由翱翔;
体验冷静的创作;沉思的渴望。
时间任我支配;心与秩序订交;
我学会了专心致志长久地思考;
在自由的怀抱中我要找出办法;
以弥补年轻时荒唐虚度的年华;
追随文明开化;跟上时代步伐。
缪斯又来见我;赞赏我的闲暇;
面带笑容;这几位和蔼的女神;
被抛弃的芦笛又贴近我的双唇;
往昔的声音使我喜悦而又激动;
我重新歌唱幻想。大自然和爱情;
歌唱忠诚的友谊。美好的人物;
我在少年时代曾对之迷恋思慕;
在那些日子里我尚且默默无闻;
对人生目的以及政体概不关心;
我的歌萦绕在欢乐懒散的住处;
也在皇村绿树荫凉中荡漾飘浮。
但朋友不能把我陪伴;我悲凄;
望着异乡的碧空;南国的土地;
无论缪斯。创作或闲适的欢欣。。。。。。
什么也代替不了我唯一的友人。
我的良医啊;永远忠实的朋友;
治我的创伤;把我的心灵挽救;
我甘愿把短暂的一生向你奉献;
我的履历已承受过命运的考验!
你了解我的心;当我青春年少;
你洞悉那以后我怎样暗自苦恼;
你的朋友热情冲动;痛苦不堪;
一度曾濒于不可测的毁灭深渊;
扶持我的是你伸出的警觉的手;
你把希望和平静给予你的朋友(普希金得知彼得堡流传着谣言;污蔑他在警察局受过鞭刑;他非常愤怒;想自杀或是刺死亚历山大一世。显然;他把自己的想法告诉了最知心的朋友恰阿达耶夫。他的朋友开导和安慰他;使他蔑视流言蜚语;重新恢复了平静。);
你严峻的目光能看透内心深处;
你用劝解或者责备使心灵复苏;
你的激励又点燃了高尚的憧憬;
坚忍的毅力重新在我心中诞生;
诽谤的声音不再使我感到屈辱;
我已学会了蔑视;学会了憎恶。
我何苦要白费唇舌去郑重评判
高贵的奴才。头顶福星的蠢汉?
何苦抨击那位哲学家?正是他
从前堕落腐化;臭名传遍天涯;
然而经过一番打扮;存心遮丑;
他戒了酒;成了牌桌上的小偷(指赞。伊。托尔斯泰伯爵;普希金在基希尼奥夫听到传闻;似乎此人首先散布了他遭受鞭刑的谣言;因而予以讽刺。)。
演说家鲁日尼科夫(指米。特。卡切诺夫斯基教授;他的有些文章署笔名〃鲁日尼基老人〃(鲁日尼基是莫斯科的地名)。);无名之辈;
我不屑理睬;随他去枉然狂吠。
有了你的友谊我足以感到自豪;
何必计较小丑议论。笨伯造谣。
贵夫人和拙劣批评家窃窃私语?
何必剖析诽谤者流玩弄的心机?
谢天谢地:我走过了黑暗的路;
我的胸膛里充塞着早年的痛苦;
惯于忧伤;我还清了命运的债;
我将以坚毅的心灵把生活承载。
唯一的愿望:请你和我在一起!
我再也没有别的祈求烦扰上帝。
难道不久就要分离;我的朋友?
什么时候能手握着手情谊交流?
什么时候能听到你亲切的询问?
我将怎样拥抱你啊;我的友人!
你在书斋长期思索;偶尔幻想;
对浮浪的人群投以冷峻的目光。
我要来;一定要来;我的隐士;
和你共同回忆促膝畅叙的往事;
青年人的晚会;预言未来的争辩;
业已谢世的熟人们的生动言谈;
我们阅读。评判。笑骂。论争;
让那自由的希望之星重上天空(此处指1818年《致恰阿达耶夫》一诗的结尾。一八二一年这首诗发表时;这一行曾被书报审查机关删去。);
我感到欣慰;不过;上帝保佑;
请你务必把谢平(令人厌恶的彼得堡军官;普希金一八一九年《寄语戈尔恰科夫公爵》一诗曾予以嘲讽。)从家门口轰走。
* * *
谁见过那个地方?天然的丰饶(这首诗回顾了诗人一八二○年沿克里米亚海岸漫游及其在尤尔祖夫的生活印象。)
〃〃谁见过那个地方?天然的丰饶。。。。。。〃〃使柞木林繁茂;使草地肥壮;
那里的波浪爱抚着和平的海岸;
激扬起水花儿;欢乐地喧响;
那里的月桂树笼罩着丘陵山冈;
郁郁不乐的雪花儿不敢光降。
试问:什么人见过那美好边疆;
我这无名囚徒爱过那个地方?
金色的境界;埃尔温娜(诗中假想的人物。)的家乡;
我的幻想展开双翅向你飞翔!
我记得你靠近海岸的悬崖峭壁;
我记得江河澄澈欢腾地流淌;
记得树荫;喧声;峡谷风光旖旎;
纯朴的鞑靼人家宁静而安详;
一家老少辛勤操劳;互助互爱;
接待远方来客又热情又豪爽。
那里万物葱茏;满目喜人景象;
鞑靼人的花园。城市和村庄;
细碎的波纹上倒映着崇山峻岭;
条条帆船消失在大海的远方;
葡萄藤上悬挂着成串儿的琥珀;
如茵草地鸣叫着游牧的牛羊。。。。。。
航海者能够远眺密特里达特墓;
辉映着沉沉西下的一线残阳。
塌陷的坟冢上面喧闹着桃金娘;
我能否透过密林再一次观赏;
观赏山的穹窿;海的碧波闪光?
观赏天空;像笑容一样明朗?
能否平息生活风暴般的动荡?
能不能重温往年的美妙景象?
我能不能再次走进清爽的树荫;
心在和谐的困倦中沉入梦乡?
给普欣将军(帕维尔。谢尔盖耶维奇。普欣(1785-1865)在米。费。奥尔洛夫统辖的部队里任旅长;是基希尼奥夫幸福同盟的成员。)
穿过硝烟。血泊。弹雨枪林;
这就是你的道路;
但是你;我们未来的基洛加(基洛加(1781-1841);西班牙将军;一八二○年参加了卡迪斯的起义。);
能预见自己的归宿!
身受奴役的人民将不再诅咒;
要不了多少时候;
你将把铁锤紧紧地握在手(普欣是共济会〃奥维德分会