letters-第85章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
f turbans of all dyes; white; green and red; of Jewish skull…caps with here and there an Andalusian hat; of haiks and gaberdines; of arrogant Moors; indifferent Europeans and cringing Hebrews; the latter walking barefooted in the place where the corn is sold; which the Moor says is sacred and unfit to be pressed by the sandals of the dog…Jew。 What a hubbub of sounds: the unearthly cry of the enormous camels and the neighing; braying; and bleating of other quadrupeds; mingled with the discordant jabber of various and strange tongues。 I have been in many singular places in the course of my existence; but certainly in none more so than the SOC DE BARRA of Tangiers。
There is much Spanish spoken in this place; especially amongst the Jews; it is also generally understood by the Europeans。 The prevalent language however is the Arabic; or rather a dialect of it called by some Mograbbin。 I was glad to find that I could make myself very well understood with the Arabic of the East; notwithstanding that it differs in many points from the Mograbbin; or language of the West。 One thing has particularly struck me; namely that the wild people; who arrive from the far interior and who perhaps have never before seen a European; invariably understand me best; and frequently in conversation designate objects with the same words as myself; which however are not intelligible to the Moors of the coast。 I am by this time exceedingly well known at Tangiers; indeed I take the best means of being so by entering into discourse with every person。 I believe I am liked by the Moors and am certainly treated with much respect by the Jews amongst whom a report prevails that I am a Polish rabbi。 Shortly after my arrival I was visited by the most wealthy Jewish merchant of Tangiers; who pressed me in the strongest manner to take up my abode at his house; assuring me 'that I should live' at free cost; and be provided with all the comforts and luxuries which could be procured。
I will now proceed to relate what has been accomplished in the cause of the Gospel since my arrival at Tangiers。 I will endeavour to be as concise as possible; reserving some particulars until a future occasion。 For the first fortnight I accomplished nothing; and indeed attempted nothing in the way of distribution; being occupied in making myself acquainted with the place and studying the character of its inhabitants。 I occasionally spoke to the Christians; who are principally Genoese and Spanish sailors and their families; on the subject of religion; but with the greatest caution; being unwilling to alarm the two or three friars who reside in what is called the Spanish convent; who are the only officiating Christian priests of the place; and who might have warned their flock against the heretic intruder。 I found; as I had anticipated; great ignorance among these poor people respecting the most important points of the religion which they profess; and the Gospel of God they had never seen nor heard of。 At the end of the above…mentioned period I employed a Jewish youth to carry the Testament to their houses and to offer it to them for sale。 It is with humble gratitude to the Lord that I am able to state that considerable success crowned our efforts。 The blessed Book is now in the hands of most of the Christians of Tangiers; from the lowest to the highest; from the fisherman to the consul。 One dozen and a half were carried to Tetuan on speculation; a town about six leagues from hence; they will be offered to the Christians who reside there。 Other two dozen are on their way to distant Mogadore。 One individual; a tavern…keeper; has purchased Testaments to the number of thirty; which he says he has no doubt he can dispose of to the foreign sailors; who stop occasionally at his house。 You will be surprised to hear that several amongst the Jews have purchased copies of the New Testament; with the intention as they state of improving themselves in Spanish; but I believe from curiosity。 Whatever their motive be; let them but once read this holy Book and I have no fear of their remaining enemies of the Lamb whom their fathers crucified。 I regret that only few can read the Spanish language; their law forbidding them to read or write any characters but the Hebrew。 Had I the New Testament to offer them in the latter tongue; I believe that I could dispose of thousands of copies in Barbary。 My work being completed here for the present; I now hasten back to Seville; pray write to me speedily directing to the usual place。
I remain; Revd and dear Sir;
Truly yours;
G。 BORROW。
LETTER: 21st September; 1839
To the Rev。 G。 Browne (ENDORSED: recd。 Oct。 7; 1839) CADIZ; SEPR。 21 '1839'。
REVD。 AND DEAR SIR AND EXCELLENT FRIEND; … I arrived at Cadiz this morning by a small coasting…vessel; after undergoing a quarantine of four days at Tarifa。 On calling at Mr。 Brackenbury's I received your kind communication of the 29th July; acquainting me with the resolution of the Committee。
Had I been aware of that resolution before my departure for Tangiers; I certainly should not have gone。 My expedition; however; was the result of much reflection。 I wished to carry the Gospel to the Christians of the Barbary shore who were much in want of it; and I had one hundred and thirty Testaments at San Lucar which I could only make available by exportation。 The success which it has pleased the Lord to yield me in my humble efforts at distribution in Barbary will; I believe; prove the best criterion as to the fitness of the enterprise。
I stated in my last communication to Mr。 Brandram the plan which I conceived to be the best for circulating that portion of the edition of the New Testament which remains unsold at Madrid; and I scarcely needed a stimulant in the execution of my duty。 At present however I know not what to do; I am sorrowful; disappointed; and unstrung。
I wish to return to England as soon as possible; but I have books and papers at Madrid which are of much importance to me and which I cannot abandon。 This perhaps alone prevents me embarking in the next packet。 I have moreover brought with me from Tangiers the Jewish youth who so powerfully assisted me in that place in the work of distribution。 I had hoped to have made him of service in Spain; he is virtuous and clever。 My servant Antonio I was compelled to send back to Madrid ere my departure from Seville on account of his many irregularities。
I am almost tempted to ask whether some strange; some unaccountable delusion does not exist。 What should induce me to stay in Spain; as you appear to suppose I intend? I may; however; have misunderstood you。 I wish to receive a fresh communication as soon as possible either from yourself or Mr。 Brandram; in the meantime I shall go to Seville; to which place and to the usual number pray direct。
I enclose the last letter which I received from the firm of O'Shea; from which it will appear that I received 'word missing' thirty of the fifty pounds drawn for: the residue covers the expenses at Madrid; of which I defray one…half; the books being deposited at my lodgings。 I shall shortly send in my account for the last four months。 Pray present my kind remembrances to Mrs。 B。 and believe me to remain; Revd。 and dear Sir;
Ever truly yours;
G。 B。
P。S。 … Best regards also to Messrs。 Brandram and Jowett。
I have this moment received a letter from Seville; which was awaiting my arrival at the post office。 The British consul states that the Bibles in embargo there are at the disposal of the Society; this is the work of my friend Mr。 Southern at Madrid; for had he not exerted his powerful interest in the matter they were lost; and could not even have been exported。 To whom shall I send them? To Gibraltar; or to England?
LETTER: 29th September; 1839
To the Rev。 A。 Brandram (Private) (ENDORSED: recd。 Octr。 14; 1839) SEVILLE; PLAZUELA DE LA PILA SECA No。 7; 29TH SEPR。 1839。
REVD。 AND DEAR SIR; … I beg leave to return you my best thanks for your kind communication of the 27th Aug。 which I found awaiting me on my return from Tangiers; and