贝壳电子书 > 英文原著电子书 > letters >

第68章

letters-第68章

小说: letters 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



point of view  … to my travels in a very remarkable country; the motive in which  they originated and the result to which they led … to my success in  the distribution of the Scripture; and to the opposition and  encouragement which I have experienced。  As my chief objects are  brevity and distinctness I shall at once enter upon my subject;  abstaining from reflections of every kind; which in most cases only  tend to embarrass; being anxious to communicate facts alone; with  most of which; it is true; you are already tolerably well  acquainted; but upon all and every of which I am eager to be  carefully and categorically questioned。  It is neither my wish nor  my interest to conceal one particular of what I have been doing。   And with these few prefatory observations I commence。

In the first place; my literary labours。  Having on my former visit  to Spain obtained from the then Prime Minister Isturitz and his  Cabinet permission and encouragement for the undertaking; I  published on my return an edition of the New Testament at Madrid; a  copy of which I now present to you for the first time。  This work;  executed at the office of Borrego; the most fashionable printer at  Madrid; who had been recommended to me by Isturitz himself and most  particularly by my excellent friend Mr。 O'Shea; is a publication  which I conceive no member of the Committee will consider as  calculated to cast discredit on the Bible Society; it being printed  on excellent English paper and well bound; but principally and  above all from the fact of its exhibiting scarcely one  typographical error; every proof having been read thrice by myself  and once or more times by the first scholar in Spain。

I subsequently published the Gospel of Saint Luke in the Rommany  and Biscayan languages。  With respect to the first; I beg leave to  observe that no work printed in Spain ever caused so great and so  general a sensation; not so much amongst the Gypsies; that peculiar  people; for whom it was intended; as amongst the Spaniards  themselves; who; though they look upon the Roma with some degree of  contempt as a low and thievish race of outcasts; nevertheless take  a strange interest in all that concerns them; it having been from  time immemorial their practice; more especially of the dissolute  young nobility; to cultivate the acquaintance of the Gitanos as  they are popularly called; probably attracted by the wild wit of  the latter and the lascivious dances of the females。  The  apparition therefore of the Gospel of Saint Luke at Madrid in the  peculiar jargon of these people was hailed as a strange novelty and  almost as a wonder; and I believe was particularly instrumental in  bruiting the name of the Bible Society far and wide through Spain;  and in creating a feeling far from inimical towards it and its  proceedings。  I will here take the liberty to relate an anecdote  illustrative of the estimation in which this little work was held  at Madrid。  The Committee are already aware that a seizure was made  of many copies of Saint Luke in the Rommany and Biscayan languages;  in the establishment at which they were exposed for sale; which  copies were deposited in the office of the Civil Governor。  Shortly  before my departure a royal edict was published; authorising all  the public libraries to provide themselves with copies of the said  works on account of their philological merit; whereupon; on  application being made to the office; it was discovered that the  copies of the Gospel in Basque were safe and forthcoming; whilst  every one of the sequestered copies of the Gitano Gospel had been  plundered by hands unknown。  The consequence was that I was myself  applied to by then agents of the public libraries of Valencia and  other places; who paid me the price of the copies which they  received; assuring me at the same time that they were authorised to  purchase them at whatever price which might be demanded。

Respecting the Gospel in Basque I have less to say。  It was  originally translated into the dialect of Guipuscoa by Dr。 Oteiza;  and subsequently received corrections and alterations from myself。   It can scarcely be said to have been published; it having been  prohibited and copies of it seized on the second day of its  appearance。  But it is in my power to state that it is anxiously  expected in the Basque provinces; where books in the aboriginal  tongue are both scarce and dear; and that several applications have  been made at San Sebastian and in other towns where Basque is the  predominating language。

I now proceed to the subject of my travels in Spain。  Before  undertaking them I was little acquainted with the genius of the  Spanish people in general; having resided almost entirely in  Madrid; and I was fully convinced that it was not from the  inhabitants of one city that an accurate judgment could be formed  of a population of nine millions; thinly scattered over a vast  country so divided and intersected by mountain barriers as is the  Peninsula。  With this population under all its various  circumstances and under all its various phases; the result of  descent from a variety of foreign nations; I was anxious to make  myself acquainted; for I reflected that he who builds a city on  ground which he has not fully examined will perhaps discover when  too late that his foundation is in a swamp; and that the whole of  his labour is momentarily in danger of being swallowed up。  I  therefore went forth not so much for the purpose of distributing  the Scriptures as to make myself acquainted with the prefatory  steps requisite to be taken in order to secure my grand object。   Before departing from Madrid I consulted with the many friends;  some of them highly distinguished; which I had the honour to  possess in that capital。  Their unanimous advice; whether Catholics  or Protestants; was that for the present I should proceed with the  utmost caution; but without concealing the object of my mission  which I considered to be the simple propagation of the Scripture …  that I should avoid with diligence the giving offence to the  prejudices of the people; especially in the rural districts; and  endeavour everywhere to keep on good terms with the clergy; at  least one…third of whom are known to be anxious for the  dissemination of the Word of God though at the same time unwilling  to separate themselves from the discipline and ceremonials of Rome。   I bore this advice in mind; which indeed perfectly tallied with my  own ideas; and throughout the two thousand miles of my  peregrination during the summer of last year; I performed much if  not all of what I proposed; and am not aware that in one single  instance my proceedings were such as could possibly merit reproof。   I established depots in all the principal towns of the north of  Spain; and in all gave notice to the public of the arrival of the  New Testament in a mild yet expressive advertisement which I here  exhibit; and which I beg leave to state is the only advertisement  which I ever made use of。  The consequence was that the work  enjoyed a reasonable sale; and I experienced no opposition … except  in the case of Leon; a town remarkable for its ultra…Carlism … but  on the contrary much encouragement especially on the part of the  ecclesiastics。  I visited Salamanca and Valladolid the chief seats  of Castilian learning; I visited Saint James of Compostella; the  temple of the great image of the Patron of Spain; and in none of  these cities was a single voice raised against the Bible Society or  its Agent。  But I did not confine myself to the towns; but visited  the small and large villages; and by this means became acquainted  with both citizens and rustics; amongst the former I found little  desire for sober serious reading; but on the contrary a rage for  stimulant narratives; and amongst too many a lust for the deistical  writings of the French; especially for those of Talleyrand; which  have been translated into Spanish and published by the press of  Barcelona; and for which I was frequently pestered。  I several  times enquired of the book…sellers of the various towns which I  visited as to the means to be used towards introducing the  Scripture amongst the villagers; but to this question they  inv

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的