贝壳电子书 > 英文原著电子书 > letters >

第3章

letters-第3章

小说: letters 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



acters I have ever met with; and delivered to him  your letter; the contents of which were very agreeable to him; for  from applying himself too un…interruptedly to transcribing the  manuscript of the Mandchou Old Testament he had in some degree  injured his health; and the arrival of a coadjutor in the task was  exceedingly opportune。  In a day or two I went with him to pay a  visit to Mr。 Schmidt; who resides a few miles out of town。  He  assured us that he had no doubt of permission being granted for the  printing of the Mandchou New Testament; and promised to make all  the necessary inquiries; and to inform Mr。 Swan and myself of the  result。  He was at the time we saw him much occupied with his  Mongolian Grammar and Dictionary; which are in the press。  We have  not heard from him since this visit; and I shall probably call upon  him again in a week or two to hear what steps he has taken。  I  resided for nearly a fortnight in a hotel; as the difficulty of  procuring lodgings in this place is very great; and when you have  procured them; you have to furnish them yourself at a considerable  expense。  During this time I collated with Mr。 Swan the greatest  part of what he had transcribed; and eventually I took up my abode  with Mr。 Egerton Hubbard; a friend of Mr。 Venning's; where I am for  the present very comfortably situated; and I do assure you exerting  myself to the utmost to fulfil the views of the Society。  I have  transcribed from the Mandchou Old Testament the second book of  Chronicles; which when I had done; I put aside the Old Testament  for a season; and by the advice of Mr。 Swan began to copy St。  Matthew's Gospel from the version of the New; executed by the same  hand as the Old; with the purpose of comparing it with that of Mr。  Lipoftsoff。  This task I have just completed; and am now about to  commence a transcript of the Acts。  Respecting this manuscript  translation of the Old and New Testaments I must here observe; that  with scarcely one exception it is the most laborious and best  executed work of the kind which I have ever seen; and I cannot but  admire the diligence and learning of him who; probably unasked and  unrewarded; engaged in and accomplished it。  The style; as far as I  can judge; is to an eminent degree elegant and polished; and likely  to captivate those whose taste is cultivated; and with this  advantage; it exhibits none of that obscurity which too frequently  attends refinement of language; and as for fidelity … it is upon  the whole executed as literally; and with as much adherence to the  original; as the genius of the Tartar language and the  understandings of the people; for whose edification it is intended;  will permit。  But the notes and elucidations (which I copy not)  which follow every chapter; both of the Old and New Testament;  constitute the most surprising feature of this work。  They are so  full and copious; that they occupy far more space than the text;  indeed; I think I speak quite within bounds when I say that for  every page of text there are two of explanatory matter。  The author  was a French Jesuit; and when did a Jesuit any thing which he  undertook; whether laudable or the reverse; not far better than any  other person?  Staunch Protestant though I be; I am not ashamed to  say that all the skill and talent of our own missionaries; in  acquiring languages and making versions of the Scriptures; are;  when compared with the capabilities displayed by the seminary  priests; faint and seemingly insignificant; and yet it is singular  enough that the labours of the latter in this line have had almost  invariably no other fate than to be buried in continental public  libraries or in the literary collections of the learned and  curious; from which it is manifest that the Lord smiled not upon  their undertakings。  They thought not of His glory but of the glory  of their order; and the consequence has been that 'He has put down  the mighty from their seat and has exalted the humble and meek。'

A few days since I called upon Mr。 Lipoftsoff; and to my surprise  discovered that he was totally unaware of any plan being in  agitation for the printing of his translation of the Scriptures。   He said that he had had no communication with Mr。 Schmidt for  several months; and far from being able to furnish me with any  information respecting the probable destiny of his work; he asked  questions of me concerning it。  He is a gentleman rather advanced  in years; probably between sixty and seventy; but is nevertheless  surprisingly hale and robust。  He was very kind; and promised to  give me any assistance in his power towards acquiring a thorough  knowledge of the Mandchou; and; permit me to say; that Petersburg  is the only place in Europe where such a knowledge can be obtained;  for the manuscripts and printed books in that tongue are very  plentiful here; and there are moreover several individuals who  speak and write it。  I of course most gladly accepted such an  offer; and shall endeavour to turn it to the best account。  Mr。 L。  speaks no European language but Russ; which I am not sorry for;  because frequent conversation and intercourse with him will improve  my knowledge of that language。  It is a great error to suppose that  a person resident in this country can dispense with Russ; provided  he is acquainted with French and German。  The two latter languages;  it is true; are spoken by the French and German shop…keepers  settled here。  French is moreover spoken (to foreigners) by the  nobility and a few of the officers in the army; but neither are so  generally understood as in England … German far less so; and as for  the Russians being the best general linguists in Europe; I am  totally unable to guess how the idea could have originated; but am  certain from personal experience that they are quite the contrary。

Petersburg is the finest city in the world; neither London nor  Paris nor any other European capital which I have visited has  sufficient pretensions to enter into comparison with it in respect  to beauty and grandeur。  Many of the streets are miles in length;  as straight as an arrow and adorned with the most superb edifices。   The so…called Nevsky Prospect; a street which runs from the  Admiralty to the Monastery of St。 Alexander Nevsky; is nearly three  miles in length and for the greatest part of the way floored with  small blocks of wood shaped octagonally。  The broad and rapid Neva  runs through the centre of this Queen of cities; and on either side  is a noble quay; from which you have a full view of the river and  of what is passing on its bosom。  But I will not be diffuse in the  description of objects which have been so often described; but  devote the following lines which my paper will contain to more  important matters。

The lower orders of the Russians are very willing to receive  Scriptural information; and very willing to purchase it if offered  to them at a price which comes within their means。  I will give an  interesting example of this。  A young man of the name of Nobbs; in  the employ of Mr。 Leake; an English farmer residing a few VERSTS  from Petersburg; is in the habit on his return from the latter  place; whither he is frequently sent by his master; to carry with  him a satchel filled with Russian New Testaments and religious  tracts; with which he is supplied by an excellent English lady who  dwells there。  He says that before he has reached home; he has  invariably disposed of his whole cargo to the surrounding  peasantry; and such is the hunger and thirst which they display for  the word of salvation that his stock has always been insufficient  to answer all the demands made; after it was known what merchandise  he brought with him。  There remain at present three hundred copies  unsold of the modern Russian New Testament at the shop which has  the disposal of the works of the late Russian Bible Society; these  copies; all of which are damaged from having been immersed during  the inundation of 1824; might all be disposed of in one day;  provided proper individuals were employed to hawk them about in the  environs of this capital。  There are twenty thousand copies on hand  of the Sclavonian Bible; which being in a language and character  differ

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的