贝壳电子书 > 英文原著电子书 > nada the lily >

第20章

nada the lily-第20章

小说: nada the lily 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




that; despite its whines and struggles; he grasped by the skin of the

neck and the hind legs。



〃Awake; my sister!〃 he cried; 〃here is the dog you seek。 Ah! he bites

now; but he will soon grow tame。〃



Nada awoke; and rising; cried out with joy at the sight of the cub;

but for a moment I stood astonished。



〃Fool!〃 I cried at last; 〃let the cub go before the lions come to rend

us!〃



〃I will not let it go; my father;〃 he answered sullenly。 〃Are there

not five of us with spears; and can we not fight two cats? I was not

afraid to go alone into their den。 Are you all afraid to meet them in

the open?〃



〃You are mad;〃 I said; 〃let the cub go!〃 And I ran towards Umslopogaas

to take it from him。 But he sprang aside and avoided me。



〃I will never let that go of which I have got hold;〃 he said; 〃at

least not living!〃 And suddenly he seized the head of the cub and

twisted its neck; then threw it on to the ground; and added; 〃See; now

I have done your bidding; my father!〃



As he spoke we heard a great sound of roaring from the cave in the

cliff。 The lions had returned and found one cub dead and the other

gone。



〃Into the fence!back into the fence!〃 I cried; and we sprang over

the thorn…bushes where those with us were making ready their spears;

trembling as they handled them with fear and the cold of the morning。

We looked up。 There; down the side of the cliff; came the lions;

bounding on the scent of him who had robbed them of their young。 The

lion ran first; and as he came he roared; then followed the lioness;

but she did not roar; for in her mouth was the cub that Umslopogaas

had assegaied in the cave。 Now they drew near; mad with fury; their

manes bristling; and lashing their flanks with their long tails。



〃Curse you for a fool; son of Mopo;〃 said one of the men with me to

Umslopogaas; 〃presently I will beat you till the blood comes for this

trick。〃



〃First beat the lions; then beat me if you can;〃 answered the lad;

〃and wait to curse till you have done both。〃



Now the lions were close to us; they came to the body of the second

cub; that lay outside the fence of thorns。 The lion stopped and

sniffed it。 Then he roaredah! he roared till the earth shook。 As for

the lioness; she dropped the dead cub which she was carrying; and took

the other into her mouth; for she could not carry both。



〃Get behind me; Nada;〃 cried Umslopogaas; brandishing his spear; 〃the

lion is about to spring。〃



As the words left his mouth the great brute crouched to the ground。

Then suddenly he sprang from it like a bird; and like a bird he

travelled through the air towards us。



〃Catch him on the spears!〃 cried Umslopogaas; and by nature; as it

were; we did the boy's bidding; for huddling ourselves together; we

held out the assegais so that the lion fell upon them as he sprang;

and their blades sank far into him。 But the weight of his charge

carried us to the ground; and he fell on to us; striking at us and at

the spears; and roaring with pain and fury as he struck。 Presently he

was on his legs biting at the spears in his breast。 Then Umslopogaas;

who alone did not wait his onslaught; but had stepped aside for his

own ends; uttered a loud cry and drove his assegai into the lion

behind the shoulder; so that with a groan the brute rolled over dead。



Meanwhile; the lioness stood without the fence; the second dead cub in

her mouth; for she could not bring herself to leave either of them。

But when she heard her mate's last groan she dropped the cub and

gathered herself together to spring。 Umslopogaas alone stood up to

face her; for he only had withdrawn his assegai from the carcass of

the lion。 She swept on towards the lad; who stood like a stone to meet

her。 Now she met his spear; it sunk in; it snapped; and down fell

Umslopogaas dead or senseless beneath the mass of the lioness。 She

sprang up; the broken spear standing in her breast; sniffed at

Umslopogaas; then; as though she knew that it was he who had robbed

her; she seized him by the loins and moocha; and sprang with him over

the fence。



〃Oh; save him!〃 cried the girl Nada in bitter woe。 And we rushed after

the lioness shouting。



For a moment she stood over her dead cubs; Umslopogaas hanging from

her mouth; and looked at them as though she wondered; and we hoped

that she might let him fall。 Then; hearing our cries; she turned and

bounded away towards the bush; bearing Umslopogaas in her mouth。 We

seized our spears and followed; but the ground grew stony; and; search

as we would; we could find no trace of Umslopogaas or of the lioness。

They had vanished like a cloud。 So we came back; and; ah! my heart was

sore; for I loved the lad as though he had indeed been my son。 But I

knew that he was dead; and there was an end。



〃Where is my brother?〃 cried Nada when we came back。



〃Lost;〃 I answered。 〃Lost; never to be found again。〃



Then the girl gave a great and bitter cry; and fell to the earth

saying; 〃I would that I were dead with my brother!〃



〃Let us be going;〃 said Macropha; my wife。



〃Have you no tears to weep for your son?〃 asked a man of our company。



〃What is the use of weeping over the dead? Does it; then; bring them

back?〃 she answered。 〃Let us be going!〃



The man thought these words strange; but he did not know that

Umslopogaas was not born of Macropha。



Still; we waited in that place a day; thinking that; perhaps; the

lioness would return to her den and that; at least; we might kill her。

But she came back no more。 So on the next morning we rolled up our

blankets and started forward on our journey; sad at heart。 In truth;

Nada was so weak from grief that she could hardly travel; but I never

heard the name of Umslopogaas pass her lips again during that journey。

She buried him in her heart and said nothing。 And I too said nothing;

but I wondered why it had been brought about that I should save the

life of Umslopogaas from the jaws of the Lion of Zulu; that the

lioness of the rocks might devour him。



And so the time went on till we reached the kraal where the king's

business must be done; and where I and my wife should part。



On the morning after we came to the kraal; having kissed in secret;

though in public we looked sullenly on one another; we parted as those

part who meet no more; for it was in our thoughts; that we should

never see each other's face again; nor; indeed; did we do so。 And I

drew Nada aside and spoke to her thus: 〃We part; my daughter; nor do I

know when we shall meet again; for the times are troubled and it is

for your safety and that of your mother that I rob my eyes of the

sight of you。 Nada; you will soon be a woman; and you will be fairer

than any woman among our people; and it may come about that many great

men will seek you in marriage; and; perhaps; that I; your father;

shall not be there to choose for you whom you shall wed; according to

the custom of our land。 But I charge you; as far as may be possible

for you to do so; take only a man whom you can love; and be faithful

to him alone; for thus shall a woman find happiness。〃



Here I stopped; for the girl took hold of my hand and looked into my

face。 〃Peace; my father;〃 she said; 〃do not speak to me of marriage;

for I will wed no man; now that Umslopogaas is dead because of my

foolishness。 I will live and die alone; and; oh! may I die quickly;

that I may go to seek him whom I love only!〃



〃Nay; Nada;〃 I said; 〃Umslopogaas was your brother; and it is not

fitting that you should speak of him thus; even though he is dead。〃



〃I know nothing of such matters; my father;〃 she said。 〃I speak what

my heart tells me; and it tells me that I loved Umslopogaas living;

and; though he is dead; I shall love him alone to the end。 Ah! you

think me but a child; yet my heart is large; and it does not lie to

me。〃



Now I upbraided the girl no more; because I knew that Umslopogaas was

not her brother; but 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的