宇宙-第59章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
页,这在我国科普图书的单本著译作中,是空前豪华的版本。同年台湾环华出版事业公司也翻译出版了这套《宇宙》图册,由沈君山教授审定,在日本印刷。印制十分精美。
我认为,应该把这本科普名著的原本翻译过来。1982年8月,我收到老友、美籍科学家刘中我博士从美国寄赠的《宇宙》原版,至此,我感到时机已经成熟,因此积极推动《宇宙》的译制工作。一面向中央电视台推荐译制《宇宙》电视片,一面向有关出版社推荐出版原著的中译本。不久电视片先开始译制,由北京天文台的卞毓麟和科学出版社的吴伯泽等同志进行翻译,文字译稿已于1984年完成。
恰在这时,周秋麟同志推荐的《宇宙》一书已在海洋出版社列选。原书翻译工作由周秋麟约请吴依俤、郑太平、文铁岭、朱淑娥等同志共同完成,全书译成后,周秋麟同志委托我对译稿校译一遍,这使我感到十分愉快,我还邀请了北京师范大学专攻英国文学的廖康老师和我合作进行校译。廖康同志对本书也给予高度评价,他还用本书的素材向北师大的部分同学进行了一次演讲,结果大受欢迎,可见本书魅力之大。
近年来,在我国报刊上也先后对《宇宙》加以评介:中国图书进出口总公司朱福铮同志撰写的“萨根和他的《宇宙》”一文发表在《人民日报》1983年6月27日第七版;北京天文馆陈丹同志写的“卡尔·萨根作品介绍——《宇宙》”刊登在《科普创作》1984年第1期;上海科技报的钱汝虎同志写的“美国科普作家卡尔·萨根”载于《科普创作》1982年第2期;莫愁同志写的“向往宇宙的人”发表在《飞碟探索》1985年第3期。以上这些文章都对《宇宙》进行了分析和赞美。
的确,《宇宙》这本书不仅是向人们介绍知识和史料,而且是要人们懂得怎样用科学造福于人类。《宇宙》是一部具有深刻思想和远大目光的好作品。
现在,《宇宙》中译本和读者见面了,这是我国科普界的一件喜事。本书是根据1980年美国蓝灯书屋的版本译出,又根据1985年出版的袖珍本核校的。在此,对于推动本书翻译有过贡献的人们,特别是蔡章献台长、刘中我博士和木村繁先生以及陈丹同志等,我们表示衷心的感谢。李珩老台长为本书作序,不胜感激。
由于种种原因,我们在翻译时删去了一些图片(此之所言删去的图片已在新版中补齐。——编者注)。限于水平,译本若有不足之处,敬请指正。
李元
1987年夏至于中国科普研究所