father goriot-第70章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
them as a matter of course。 They might have asked me for the very
eyes out of my head and I would have bidden them to pluck them
out。 They think that all fathers are like theirs。 You should
always make your value felt。 Their own children will avenge me。
Why; for their own sakes they should come to me! Make them
understand that they are laying up retribution for their own
deathbeds。 All crimes are summed up in this one。 。 。 。 Go to
them; just tell them that if they stay away it will be parricide!
There is enough laid to their charge already without adding that
to the list。 Cry aloud as I do now; 'Nasie! Delphine! here! Come
to your father; the father who has been so kind to you is lying
ill!'Not a sound; no one comes! Then am I do die like a dog?
This is to be my rewardI am forsaken at the last。 They are
wicked; heartless women; curses on them; I loathe them。 I shall
rise at night from my grave to curse them again; for; after all;
my friends; have I done wrong? They are behaving very badly to
me; eh? 。 。 。 What am I saying? Did you not tell me just now that
Delphine is in the room? She is more tender…hearted than her
sister。 。 。 。 Eugene; you are my son; you know。 You will love
her; be a father to her! Her sister is very unhappy。 And there
are their fortunes! Ah; God! I am dying; this anguish is almost
more than I can bear! Cut off my head; leave me nothing but my
heart。〃
〃Christophe!〃 shouted Eugene; alarmed by the way in which the old
man moaned; and by his cries; 〃go for M。 Bianchon; and send a cab
here for me。I am going to fetch them; dear father; I will bring
them back to you。〃
〃Make them come! Compel them to come! Call out the Guard; the
military; anything and everything; but make them come!〃 He looked
at Eugene; and a last gleam of intelligence shone in his eyes。
〃Go to the authorities; to the Public Prosecutor; let them bring
them here; come they shall!〃
〃But you have cursed them。〃
〃Who said that!〃 said the old man in dull amazement。 〃You know
quite well that I love them; I adore them! I shall be quite well
again if I can see them。 。 。 。 Go for them; my good neighbor; my
dear boy; you are kind…hearted; I wish I could repay you for your
kindness; but I have nothing to give you now; save the blessing
of a dying man。 Ah! if I could only see Delphine; to tell her to
pay my debt to you。 If the other cannot come; bring Delphine to
me at any rate。 Tell her that unless she comes; you will not love
her any more。 She is so fond of you that she will come to me
then。 Give me something to drink! There is a fire in my bowels。
Press something against my forehead! If my daughters would lay
their hands there; I think I should get better。 。 。 。 MON DIEU!
who will recover their money for them when I am gone? 。 。 。 I
will manufacture vermicelli out in Odessa; I will go to Odessa
for their sakes。〃
〃Here is something to drink;〃 said Eugene; supporting the dying
man on his left arm; while he held a cup of tisane to Goriot's
lips。
〃How you must love your own father and mother!〃 said the old man;
and grasped the student's hand in both of his。 It was a feeble;
trembling grasp。 〃I am going to die; I shall die without seeing
my daughters; do you understand? To be always thirsting; and
never to drink; that has been my life for the last ten years。 。 。 。
I have no daughters; my sons…in…law killed them。 No; since
their marriages they have been dead to me。 Fathers should
petition the Chambers to pass a law against marriage。 If you love
your daughters; do not let them marry。 A son…in…law is a rascal
who poisons a girl's mind and contaminates her whole nature。 Let
us have no more marriages! It robs us of our daughters; we are
left alone upon our deathbeds; and they are not with us then。
They ought to pass a law for dying fathers。 This is awful! It
cries for vengeance! They cannot come; because my sons…in…law
forbid them! 。 。 。 Kill them! 。 。 。 Restaud and the Alsatian;
kill them both! They have murdered me between them! 。 。 。 Death
or my daughters! 。 。 。 Ah! it is too late; I am dying; and they
are not here! 。 。 。 Dying without them! 。 。 。 Nasie! Fifine! Why
do you not come to me? Your papa is going〃
〃Dear Father Goriot; calm yourself。 There; there; lie quietly and
rest; don't worry yourself; don't think。〃
〃I shall not see them。 Oh! the agony of it!〃
〃You SHALL see them。〃
〃Really?〃 cried the old man; still wandering。 〃Oh! shall I see
them; I shall see them and hear their voices。 I shall die happy。
Ah! well; after all; I do not wish to live; I cannot stand this
much longer; this pain that grows worse and worse。 But; oh! to
see them; to touch their dressesah! nothing but their dresses;
that is very little; still; to feel something that belongs to
them。 Let me touch their hair with my fingers 。 。 。 their
hair 。 。 。〃
His head fell back on the pillow; as if a sudden heavy blow had
struck him down; but his hands groped feebly over the quilt; as
if to find his daughters' hair。
〃My blessing on them 。 。 。〃 he said; making an effort; 〃my
blessing 。 。 。〃
His voice died away。 Just at that moment Bianchon came into the
room。
〃I met Christophe;〃 he said; 〃he is gone for your cab。〃
Then he looked at the patient; and raised the closed eyelids with
his fingers。 The two students saw how dead and lustreless the
eyes beneath had grown。
〃He will not get over this; I am sure;〃 said Bianchon。 He felt
the old man's pulse; and laid a hand over his heart。
〃The machinery works still; more is the pity; in his state it
would be better for him to die。〃
〃Ah! my word; it would!〃
〃What is the matter with you? You are as pale as death。〃
〃Dear fellow; the moans and cries that I have just heard。 。 。 。
There is a God! Ah! yes; yes; there is a God; and He has made a
better world for us; or this world of ours would be a nightmare。
I could have cried like a child; but this is too tragical; and I
am sick at heart。
〃We want a lot of things; you know; and where is the money to
come from?〃
Rastignac took out his watch。
〃There; be quick and pawn it。 I do not want to stop on the way to
the Rue du Helder; there is not a moment to lose; I am afraid;
and I must wait here till Christophe comes back。 I have not a
farthing; I shall have to pay the cabman when I get home again。〃
Rastignac rushed down the stairs; and drove off to the Rue du
Helder。 The awful scene through which he had just passed
quickened his imagination; and he grew fiercely indignant。 He
reached Mme。 de Restaud's house only to be told by the servant
that his mistress could see no one。
〃But I have brought a message from her father; who is dying;〃
Rastignac told the man。
〃The Count has given us the strictest orders; sir〃
〃If it is M。 de Restaud who has given the orders; tell him that
his father…in…law is dying; and that I am here; and must speak
with him at once。〃
The man went out。
Eugene waited for a long while。 〃Perhaps her father is dying at
this moment;〃 he thought。
Then the man came back; and Eugene followed him to the little
drawing…room。 M。 de Restaud was standing before the fireless
grate; and did not ask his visitor to seat himself。
〃Monsieur le Comte;〃 said Rastignac; 〃M。 Goriot; your father…in…
law; is lying at the point of death in a squalid den in the Latin
Quarter。 He has not a penny to pay for firewood; he is expected
to die at any moment; and keeps calling for his daughter〃
〃I feel very little affection for M。 Goriot; sir; as you probably
are aware;〃 the Count answered coolly。 〃His character has been
compromised in connection with Mme。 de Restaud; he is the author
of the misfortunes that have embittered my life and troubled my
peace of mind。 It is a matter of perfect indifference to me if he
lives or dies。 Now you know my feelings with regard to him。
Public opinion may blame me; but I care nothing