贝壳电子书 > 英文原著电子书 > 04道德经英译本85种 >

第343章

04道德经英译本85种-第343章

小说: 04道德经英译本85种 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  Keep to the black。
  Be beneath…heaven's model。
  To beneath…heaven's valley
  Is to stay with abundant virtue
  And return to simplicity。
  When simplicity diversifies
  It produces instruments
  That the sage uses as officers。
  Indeed; a great leader does little cutting。

  29

  Does anyone want to take the world
  And act on it?
  I don't see how he can succeed。
  The world is a sacred vessel
  Not to be acted on。
  Whoever acts on it spoils it;
  Whoever grasps at it loses。
  Indeed; there is a time for
  Some things to go forward
  And some to go behind;
  Some to blow hot
  And some to blow cold;
  Some to grow in strength
  And some to decay;
  Some to be up
  And some to be down。
  Therefore the sage
  Eschews excesses; extremes; and extravagances。

  30

  He who uses Tao to guide rulers
  Does not force beneath…heaven with arms。
  Such things recoil on their users。
  Where armies are
  Briars and brambles grow。
  Bad harvests follow big wars。
  Be firm and that is all:
  Dare not rely on force
  Be firm but not haughty;
  Firm but not boastful;
  Firm but not proud:
  Firm when necessary;
  Firm but non…violent。
  Things that flourish
  Fall into decay。
  This is not…Tao;
  And what is not…Tao soon ends。

  31

  Fine weapons are tools of ill fortune;
  All things seem to hate them。
  Whoever has Tao does not depend on them。
  At home a gentleman favors the left;
  In war he favors the right。
  Since weapons are tools of ill fortune;
  They are not the tools for a gentleman;
  Who uses them only from necessity。
  Peace and quiet he upholds;
  Victory he does not enjoy。
  To enjoy victory is to like slaughter。
  Whoever likes it
  Cannot thrive beneath heaven。
  Things of good omen favor the left;
  Things of ill omen favor the right。
  The under…general stands to the left;
  The top…general stands to the right:
  The way to stand at a burial rite。
  Killing multitudes brings weeping and sorrow;
  Treat victory like a funeral。

  32

  Tao is always without a name;
  Simple and small。
  Beneath…heaven dares no subject it。
  If kings and barons can hold to it;
  The ten thousand things will pay homage。
  Heaven and earth will mutually join
  And sweet dew will fall。
  Not by law but of themselves
  The people will stay in balance。
  When law and order arose;
  Names appeared。
  Aren't there enough already?
  Is it not time to stop?
  To know when to stop
  Is to be free from danger。
  Tao is to all beneath heaven
  As rivers and seas are to rivulets and streams。

  33

  Whoever knows others has wisdom;
  Whoever knows himself has insight。
  Whoever conquers others has force;
  Whoever conquers himself has strength。
  Whoever knows he has enough has wealth。
  Whoever perseveres has purpose。 Whoever keeps to one place endures。
  Whoever dies without perishing lives long。

  34

  The great Tao flow everywhere:
  It can go to the right or the left。
  The ten thousand things draw life from it;
  And it does not deny them。
  It completes its work
  But takes no title。
  It clothes and feeds the ten thousand things;
  But does not own them。
  You can call it small。
  The ten thousand things return to it;
  But it does not own them。
  You can call it great。
  Because it does not seek to be great;
  Its greatness is accomplished。

  35

  Hold to the great symbol:
  All beneath heaven will follow;
  Follow without harm;
  Quiet; even; secure。
  Music and dainties
  Make passing guests pause。
  But Tao is bland and without taste。
  Looked at; it can't be seen;
  Listened to; it can't be heard;
  Used; it can't be used up。

  36

  What is going to shrink has first been stretched。
  What is going to weaken has first been made strong。
  What is going to be ruined has first been raised up。
  What is going to be taken away has first been given。
  Call this the subtle truth:
  The soft and weak conquer the hard and strong。
  Fish should not leave the depths;
  Neither should weapons of state ever be aired。

  37

  Tao never does anything;
  And everything gets done。
  If rulers can keep to it;
  The ten thousand things will changes of themselves。
  Changed; things may start to stir。
  Quiet them with the namelessly simple;
  Which alone will bring no…desire。
  No…desire: then there is peace;
  And beneath…heaven will settle down of itself。

  38

  High virtue is not virtuous;
  Therefore it has virtue。
  Low virtue is always virtuous;
  Therefore it has no virtue。
  High virtue does nothing
  And has no ulterior ends。
  Low virtue does something;
  Also has ulterior ends。
  High ceremony does something;
  And when it gets no response
  It rolls up its sleeves and takes to force。
  When Tao is lost; there is virtue。
  When virtue is lost; there is humaneness。
  When humaneness is lost; there is morality。
  When morality is lost there is ceremony。
  Now ceremony is the shell
  Of loyalty and trust
  And the beginning of befuddlement。
  As to foreknowledge;
  It is a blossomy path
  And the beginning of folly。
  Therefore;
  The fulfilled man holds to
  The solid rather than the shell;
  The fruit rather than the blossom。
  He avoids the outward; accepts the inward。

  39

  From of old; there are those who reached oneness:
  Heaven reached oneness and became clear;
  Earth reached oneness and became tranquil;
  The spirits reached oneness and became mystic;
  The valleys reached oneness and became full;
  The ten thousand things reached oneness and became potent;
  Barons and kings reached oneness and became sovereign。
  Did they not all become so through oneness?
  If heaven were not clear;
  It probably would crack;
  If earth were not tranquil;
  It probably would quake。
  If spirits were not mystic;
  They would probably desist。
  If the valleys were not full;
  They probably would die out。
  If the thousand things were not potent;
  They probably would die off。
  If barons and kings were not sovereign;
  They probably would fall。
  Indeed;
  The great has its roots in the humble;
  The high has its foundations upon the low。
  Barons and kings call themselves
  The orphaned; the lonely; the unworthy:
  Do they not have their roots in the humble?
  Truly; the parts of a cart are not the cart。
  Do not shine like jade
  Or sound like stone chimes。

  40

  Returning is the motion of Tao;
  Softness is the utility of Tao。
  All things in heaven and earth
  Are born of being;
  Being is born of non…being。

  41

  When a superior man hears about Tao;
  He goes after it diligently。
  When an average man hears about Tao;
  He both gets it and loses it。
  When an inferior man hears about Tao;
  He laughs loudly at it。
  If he did not laugh;
  It would not be Tao。
  There is an old saying:
  The bright way looks dark;
  The forward way looks backward;
  The smooth way looks rough;
  High virtue looks low;
  Great whiteness looks defiled。
  Broad virtue looks deficient;
  Solid virtue looks illicit;
  Simple virtue looks decayed。
  Great space has no corners。
  Great talent ripens late。
  Great music is out of key。
  The great symbol is out of shape。
  Tao is without name and hidden。
  Hence Tao helps and completes。

  42

  Tao bore one; one bore two; two bore three;
  Three bore the ten thousand things。
  The ten thousand things carry yin and embrace yang;
  Whose blending breaths makes them harmonize。
  Men hate to be
  Orphaned; lowly; unworthy;
  Yet barons and kings
  Use these names as titles。
  Indeed;
  You may gain by losing;
  And you may lose by gaining。
  What others have taught; I also teach:
  Me

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的