first epilogue-第13章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
Pierre。
〃When am I to wear it?〃 and Natasha stuck it in her coil of hair。
〃When I take little Masha into society? Perhaps they will be
fashionable again by then。 Well; let's go now。〃
And collecting the presents they went first to the nursery and
then to the old countess' rooms。
The countess was sitting with her companion Belova; playing
grand…patience as usual; when Pierre and Natasha came into the drawing
room with parcels under their arms。
The countess was now over sixty; was quite gray; and wore a cap with
a frill that surrounded her face。 Her face had shriveled; her upper
lip had sunk in; and her eyes were dim。
After the deaths of her son and husband in such rapid succession;
she felt herself a being accidentally forgotten in this world and left
without aim or object for her existence。 She ate; drank; slept; or
kept awake; but did not live。 Life gave her no new impressions。 She
wanted nothing from life but tranquillity; and that tranquillity
only death could give her。 But until death came she had to go on
living; that is; to use her vital forces。 A peculiarity one sees in
very young children and very old people was particularly evident in
her。 Her life had no external aims… only a need to exercise her
various functions and inclinations was apparent。 She had to eat;
sleep; think; speak; weep; work; give vent to her anger; and so on;
merely because she had a stomach; a brain; muscles; nerves; and a
liver。 She did these things not under any external impulse as people
in the full vigor of life do; when behind the purpose for which they
strive that of exercising their functions remains unnoticed。 She
talked only because she physically needed to exercise her tongue and
lungs。 She cried as a child does; because her nose had to be
cleared; and so on。 What for people in their full vigor is an aim
was for her evidently merely a pretext。
Thus in the morning… especially if she had eaten anything rich the
day before… she felt a need of being angry and would choose as the
handiest pretext Belova's deafness。
She would begin to say something to her in a low tone from the other
end of the room。
〃It seems a little warmer today; my dear;〃 she would murmur。
And when Belova replied: 〃Oh yes; they've come;〃 she would mutter
angrily: 〃O Lord! How stupid and deaf she is!〃
Another pretext would be her snuff; which would seem too dry or
too damp or not rubbed fine enough。 After these fits of irritability
her face would grow yellow; and her maids knew by infallible
symptoms when Belova would again be deaf; the snuff damp; and the
countess' face yellow。 Just as she needed to work off her spleen so
she had sometimes to exercise her still…existing faculty of
thinking… and the pretext for that was a game of patience。 When she
needed to cry; the deceased count would be the pretext。 When she
wanted to be agitated; Nicholas and his health would be the pretext;
and when she felt a need to speak spitefully; the pretext would be
Countess Mary。 When her vocal organs needed exercise; which was
usually toward seven o'clock when she had had an after…dinner rest
in a darkened room; the pretext would be the retelling of the same
stories over and over again to the same audience。
The old lady's condition was understood by the whole household
though no one ever spoke of it; and they all made every possible
effort to satisfy her needs。 Only by a rare glance exchanged with a
sad smile between Nicholas; Pierre; Natasha; and Countess Mary was the
common understanding of her condition expressed。
But those glances expressed something more: they said that she had
played her part in life; that what they now saw was not her whole
self; that we must all become like her; and that they were glad to
yield to her; to restrain themselves for this once precious being
formerly as full of life as themselves; but now so much to be
pitied。 〃Memento mori;〃 said these glances。
Only the really heartless; the stupid ones of that household; and
the little children failed to understand this and avoided her。
EP1|CH13
CHAPTER XIII
When Pierre and his wife entered the drawing room the countess was
in one of her customary states in which she needed the mental exertion
of playing patience; and so… though by force of habit she greeted
him with the words she always used when Pierre or her son returned
after an absence: 〃High time; my dear; high time! We were all weary of
waiting for you。 Well; thank God!〃 and received her presents with
another customary remark: 〃It's not the gift that's precious; my dear;
but that you give it to me; an old woman。。。〃… yet it was evident
that she was not pleased by Pierre's arrival at that moment when it
diverted her attention from the unfinished game。
She finished her game of patience and only then examined the
presents。 They consisted of a box for cards; of splendid
workmanship; a bright…blue Sevres tea cup with shepherdesses
depicted on it and with a lid; and a gold snuffbox with the count's
portrait on the lid which Pierre had had done by a miniaturist in
Petersburg。 The countess had long wished for such a box; but as she
did not want to cry just then she glanced indifferently at the
portrait and gave her attention chiefly to the box for cards。
〃Thank you; my dear; you have cheered me up;〃 said she as she always
did。 〃But best of all you have brought yourself back… for I never
saw anything like it; you ought to give your wife a scolding! What are
we to do with her? She is like a mad woman when you are away。
Doesn't see anything; doesn't remember anything;〃 she went on;
repeating her usual phrases。 〃Look; Anna Timofeevna;〃 she added to her
companion; 〃see what a box for cards my son has brought us!〃
Belova admired the presents and was delighted with her dress
material。
Though Pierre; Natasha; Nicholas; Countess Mary; and Denisov had
much to talk about that they could not discuss before the old
countess… not that anything was hidden from her; but because she had
dropped so far behindhand in many things that had they begun to
converse in her presence they would have had to answer inopportune
questions and to repeat what they had already told her many times:
that so…and…so was dead and so…and…so was married; which she would
again be unable to remember… yet they sat at tea round the samovar
in the drawing room from habit; and Pierre answered the countess'
questions as to whether Prince Vasili had aged and whether Countess
Mary Alexeevna had sent greetings and still thought of them; and other
matters that interested no one and to which she herself was
indifferent。
Conversation of this kind; interesting to no one yet unavoidable;
continued all through teatime。 All the grown…up members of the
family were assembled near the round tea table at which Sonya presided
beside the samovar。 The children with their tutors and governesses had
had tea and their voices were audible from the next room。 At tea all
sat in their accustomed places: Nicholas beside the stove at a small
table where his tea was handed to him; Milka; the old gray borzoi
bitch (daughter of the first Milka); with a quite gray face and
large black eyes that seemed more prominent than ever; lay on the
armchair beside him; Denisov; whose curly hair; mustache; and whiskers
had turned half gray; sat beside countess Mary with his general's
tunic unbuttoned; Pierre sat between his wife and the old countess。 He
spoke of what he knew might interest the old lady and that she could
understand。 He told her of external social events and of the people
who had formed the circle of her contemporaries and had once been a
real; living; and distinct group; but who were now for the most part
scattered about the world and like herself were garnering the last
ears of the harvests they had sown in earlier years。 But to the old
countess those contemporaries of hers seemed to be the only serious
and real society。 Natasha saw