the witch and other stories-第33章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
parcel; he opened it; and there was the gleam of roubles
perfectly new coins。 He took one; tried it with his teeth; flung
it on the tray; then flung down another。
〃The roubles really are false 。 。 。〃 he said; looking at Aksinya
and seeming perplexed。 〃These are those Anisim brought; his
present。 Take them; daughter;〃 he whispered; and thrust the
parcel into her hands。 〃Take them and throw them into the well 。
。 。 confound them! And mind there is no talk about it。 Harm might
come of it。 。 。 。 Take away the samovar; put out the light。〃
Lipa and her mother sitting in the barn saw the lights go out one
after the other; only overhead in Varvara's room there were blue
and red lamps gleaming; and a feeling of peace; content; and
happy ignorance seemed to float down from there。 Praskovya could
never get used to her daughter's being married to a rich man; and
when she came she huddled timidly in the outer room with a
deprecating smile on her face; and tea and sugar were sent out to
her。 And Lipa; too; could not get used to it either; and after
her husband had gone away she did not sleep in her bed; but lay
down anywhere to sleep; in the kitchen or the barn; and every day
she scrubbed the floor or washed the clothes; and felt as though
she were hired by the day。 And now; on coming back from the
service; they drank tea in the kitchen with the cook; then they
went into the barn and lay down on the ground between the sledge
and the wall。 It was dark here and smelt of harness。 The lights
went out about the house; then they could hear the deaf man
shutting up the shop; the mowers settling themselves about the
yard to sleep。 In the distance at the Hrymin Juniors' they were
playing on the expensive concertina。 。 。 。 Praskovya and Lipa
began to go to sleep。
And when they were awakened by somebody's steps it was bright
moonlight; at the entrance of the barn stood Aksinya with her
bedding in her arms。
〃Maybe it's a bit cooler here;〃 she said; then she came in and
lay down almost in the doorway so that the moonlight fell full
upon her。
She did not sleep; but breathed heavily; tossing from side to
side with the heat; throwing off almost all the bedclothes。 And
in the magic moonlight what a beautiful; what a proud animal she
was! A little time passed; and then steps were heard again: the
old father; white all over; appeared in the doorway。
〃Aksinya;〃 he called; 〃 are you here?〃
〃Well?〃 she responded angrily。
〃I told you just now to throw the money into the well; have you
done so?〃
〃What next; throwing property into the water! I gave them to the
mowers。 。 。 。〃
〃Oh my God!〃 cried the old man; dumbfounded and alarmed。 〃Oh my
God! you wicked woman。 。 。 。〃
He flung up his hands and went out; and he kept saying something
as he went away。 And a little later Aksinya sat up and sighed
heavily with annoyance; then got up and; gathering up her
bedclothes in her arms; went out。
〃Why did you marry me into this family; mother?〃 said Lipa。
〃One has to be married; daughter。 It was not us who ordained it。〃
And a feeling of inconsolable woe was ready to take possession of
them。 But it seemed to them that someone was looking down from
the height of the heavens; out of the blue from where the stars
were seeing everything that was going on in Ukleevo; watching
over them。 And however great was wickedness; still the night was
calm and beautiful; and still in God's world there is and will be
truth and justice as calm and beautiful; and everything on earth
is only waiting to be made one with truth and justice; even as
the moonlight is blended with the night。
And both; huddling close to one another; fell asleep comforted。
VI
News had come long before that Anisim had been put in prison for
coining and passing bad money。 Months passed; more than half a
year passed; the long winter was over; spring had begun; and
everyone in the house and the village had grown used to the fact
that Anisim was in prison。 And when anyone passed by the house or
the shop at night he would remember that Anisim was in prison;
and when they rang at the churchyard for some reason; that; too;
reminded them that he was in prison awaiting trial。
It seemed as though a shadow had fallen upon the house。 The house
looked darker; the roof was rustier; the heavy; iron…bound door
into the shop; which was painted green; was covered with cracks;
or; as the deaf man expressed it; 〃blisters〃; and old Tsybukin
seemed to have grown dingy; too。 He had given up cutting his hair
and beard; and looked shaggy。 He no longer sprang jauntily into
his chaise; nor shouted to beggars: 〃God will provide!〃 His
strength was on the wane; and that was evident in everything。
People were less afraid of him now; and the police officer drew
up a formal charge against him in the shop though he received his
regular bribe as before; and three times the old man was called
up to the town to be tried for illicit dealing in spirits; and
the case was continually adjourned owing to the non…appearance of
witnesses; and old Tsybukin was worn out with worry。
He often went to see his son; hired somebody; handed in a
petition to somebody else; presented a holy banner to some
church。 He presented the governor of th e prison in which Anisim
was confined with a silver glass stand with a long spoon and the
inscription: 〃The soul knows its right measure。〃
〃There is no one to look after things for us;〃 said Varvara。
〃Tut; tut。 。 。 。 You ought to ask someone of the gentlefolks;
they would write to the head officials。 。 。 。 At least they might
let him out on bail! Why wear the poor fellow out?〃
She; too; was grieved; but had grown stouter and whiter; she
lighted the lamps before the ikons as before; and saw that
everything in the house was clean; and regaled the guests with
jam and apple cheese。 The deaf man and Aksinya looked after the
shop。 A new project was in progress a brickyard in Butyokino
and Aksinya went there almost every day in the chaise。 She
drove herself; and when she met acquaintances she stretched out
her neck like a snake out of the young rye; and smiled naively
and enigmatically。 Lipa spent her time playing with the baby
which had been born to her before Lent。 It was a tiny; thin;
pitiful little baby; and it was strange that it should cry and
gaze about and be considered a human being; and even be called
Nikifor。 He lay in his swinging cradle; and Lipa would walk away
towards the door and say; bowing to him:
〃Good…day; Nikifor Anisimitch!〃
And she would rush at him and kiss him。 Then she would walk away
to the door; bow again; and say:
'Good…day; Nikifor Anisimitch!
And he kicked up his little red legs; and his crying was mixed
with laughter like the carpenter Elizarov's。
At last the day of the trial was fixed。 Tsybukin went away five
days before。 Then they heard that the peasants called as
witnesses had been fetched; their old workman who had received a
notice to appear went too。
The trial was on a Thursday。 But Sunday had passed; and Tsybukin
was still not back; and there was no news。 Towards the evening on
Tuesday Varvara was sitting at the open window; listening for her
husband to come。 In the next room Lipa was playing with her baby。
She was tossing him up in her arms and saying enthusiastically:
〃You will grow up ever so big; ever so big。 You will be a
peasant; we shall go out to work together! We shall go out to
work together!〃
〃Come; come;〃 said Varvara; offended。 〃Go out to work; what an
idea; you silly girl! He will be a merchant 。 。 。!〃
Lipa sang softly; but a minute later she forgot and again:
〃You will grow ever so big; ever so big。 You will be a peasant;
we'll go out to work together。〃
〃There she is at it again!〃
Lipa; with Nikifor in her arms; stood still in the doorway and
asked:
〃Why do I love him so much; mamma? Why do I feel so sorry for
him?〃 she went on in a quivering voice; and her eyes glistened
with tears。 〃Who is he? What is he like? As light as a little
feather; as a little crumb; but I love him; I love him like a
real person。 Here he can do nothing; he can't talk; and yet I
know what he wants with his little eyes。〃