贝壳电子书 > 教育出版电子书 > e5 (下卷)_[古罗马]阿庇安_着_谢德风_译 >

第34章

e5 (下卷)_[古罗马]阿庇安_着_谢德风_译-第34章


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



进军,攻击他的祖国;②你们中间拥护民主最热心的庞培受到苦难如他实际上
所受到的;在他之后,许多其他的善良公民被驱逐到了阿非利加③和西班牙④ 
而死亡了;虽然恺撒的权力根深蒂固,但是他自然是很担心的;我们因为他
的请求,给他以特赦,并且宣誓作为保证。假如他要求我们宣誓,不但赦免
他过去的罪行,并且将来甘为奴隶的话,那么,我们现在的敌人又会怎样办
呢?在我这一方面来说,我认为,因为他们是罗马人,他们应当宁愿九死,
而不愿宣誓自愿为奴。”
138。“如果恺撒没有侵犯你们的自由的话,那么,我们的宣誓就是伪誓。
但是如果他既不把罗马行政长官的选举权,也不把各省行政长官的选举权,
也不把军队的指挥权、高级僧侣的职位,殖民地领导者的选举权,也不把任
何其他尊贵职位的选举权交还给你们的话,如果他既不和元老院商量任何事
情,也不请求人民的授权,而恺撒的命令就是一切的话,如果甚至于他还没
有和苏拉一样,以我们所遭受的灾祸为满足的话(因为苏拉当他消灭了他的
敌人之后,把共和国的政权交还给你们了;①而恺撒当他将要离开罗马,又要
① 参阅本卷第126。——译者
② 参阅本卷第35 以下。——译者
③ 参阅本卷第95—100。——译者
④ 参阅本卷第42 以下。——译者
① 参阅ⅩⅢ。103。——译者

从事一个长期的远征的时候,他预先以他的任命取消了你们五年的选举权,

②)那么,在这里一线希望都看不出来,这到底是一种什么自由呢?关于人民
的保护者,西塞提阿斯和马鲁拉斯,③我又将说什么呢?这些身居神圣不可侵
犯的职位的人不是无礼地被放逐了吗?虽然我们的祖先所规定的法律和誓言
禁止在保民官的任期内召他们来受审,但是恺撒甚至于没有经过审判,就把
他们放逐了。”
“那么,对不可侵犯的人施行暴力的是我们呢,还是他呢?我们不是自
愿地、而是被强迫地,直到他以武力侵略他的祖国,杀害了我们许多最高贵、
最善良的公民之后,才把那个神圣不可侵犯的荣誉加在他的身上的;而我们
的祖先在民主政治中,没有被强迫,宣誓保证保民官的职位神圣不可侵犯,
用诅咒宣称保民官的职位应当永远是神圣不可侵犯的;那么,难道恺撒应当
是神圣不可侵犯的吗?在他统治的时期,国家的贡税到那里去了?国家的账
目呢?是谁没有得到我们的同意,把国库打开了?敬神的金钱是谁夺去了?
是谁以死来威胁另一个反对他的保民官呢?①” 

139。“但是他们质问,‘今后将是一种什么誓言来作和平的保证呢?②’ 
如果没有暴君的话,那么,就没有宣誓的必要。我们的祖先们从来就没有需
要什么誓言。如果有任何其他的人想建立暴政的话,那么,任何信义、任何
誓言都没有约束罗马人对暴君服从的力量。当我们现在还在危险中的时候,
我们这样说;为了祖国的缘故,我们将来永远还是要这样说。在恺撒的随员
中,我们安稳地居于显贵的地位;但是我们尊重我们的祖国更甚于尊重我们
的职位。他们以殖民地的事情诽谤我们,因而煽动你们起来反对我们。如果
在此地的,有任何人已经在殖民地定居了,或者将来会在殖民地定居的,请
你们自己说出来,我是很高兴的。”
140。很多人说了,于是布鲁图又继续说,“我的同胞们,你们和其他的
人一同到这里来了,这是一件好事情。因为你们从你们的祖国得到应有的荣
誉和赐予,你们对派遣你们出去的祖国也应当给予同样的荣誉,作为报答。
罗马人民把你们给与恺撒,去跟高卢人和不列颠人作战,你们的勇敢功绩应
得到褒奖和报酬。但是恺撒利用你们的军事誓言,领导你们,违反你们自己
的志愿,来反抗你们的祖国。他领导你们在阿非利加进攻我们最善良的公民,
也是同样地违反你们的意志的。如果你们只作了这些事情的话,你们可能会
耻于为这样的事情请求报酬;但是,因为嫉妒、时间或人们的健忘都不能抹
煞你们在高卢和不列颠的功勋,你们得到了由于这些功勋所应得的赏赐,如
人民所给予那些昔日在军队里服务的人一样;但不是从无辜的同胞公民们手
中夺取土地,也不是和新来的人分配别人的财产,也不是认为利用不正义的
手段来报答劳绩,是恰当的。”
“当我们的祖先们征服他们的敌人的时候,他们并没有把敌人们所有的
土地都夺取过来。他们和敌人分配土地,把罗马的士兵们移殖到一部分土地
上,作为统治被征服者的哨兵。如果被征服的土地不够殖民用的话,那么,
他们加上一些公有土地,或者用公款购买其他土地。这样,人民把你们安置

② 参阅ⅩⅣ。128。——译者
③ 参阅本卷第108。——译者
① 参阅本卷第41。——译者
② 驳斥安敦尼和雷必达的话,参阅本卷第130、131。——译者

在殖民地中,对任何人都没有损害。但是苏拉和恺撒侵略他们自己的祖国,
好象侵略一个外国一样。需要哨兵和驻军来反对他们自己的祖国,不遣散你
们回到自己的家乡去,也不替你们购买土地,也不把那些被他们没收的公民
们的财产分配给你们,他们也不赔偿损失,以救济那些财产被剥夺了的人,
虽然那些剥夺他们财产的人从国库中取得了很多的金钱,从被没收的地产中
占有了很多的财产。根据战争的法律——不,根据劫掠的习惯——,他们从
没有犯罪、没有作任何错事的意大利人手中夺取了他们的土地和房屋、坟墓
和神庙;这些东西,甚至对于外国的敌人,我们习惯上也不夺取,而只征收
出产物的十分之一,作为贡税而已。”

141。“他们把你们自己同胞的财产分配给你们,这些人民正是那些派遣
你们跟着恺撒去进行高卢战争的人,正是那些在你们庆祝胜利的时候,替你
们祈祷的人。他们那样集体地在你们的军旗下,按照你们的军事组织,移殖
你们,使你们既不能享受和平,也不能免除你们对于那些被你们排挤的人的
担心。那个被赶掉、被剥夺财产的人一定会注意等待机会来夺取你们的地位
的。这就正是暴君们所要想作的——不是供给你们以土地,土地是他们可以
从别处替你们找到的;而是使你们永远陷于潜伏的敌人包围之中,以便成为
保卫这个跟你们一同作恶的政府的堡垒。暴君们和他们的追随者之间的共同
利益从他们的共同罪恶和共同恐惧中发展起来了。啊!神明呀,这就是他们
所谓的殖民,这种殖民的结果,使同族的人民哭泣,使无辜的人们从他们的
家园里被驱逐出来。”
“他们为了他们自己的利益,有意地使你们变为你们同胞的敌人。我们
这些共和国的保卫者(我们的敌人说他们由于怜悯而给予我们安全①)确定把
同样的土地给予你们,并且确定永远给予你们;我们请求这个神庙的神明作
为这个诺言的见证。你们有了、并且一定能保留你们所已经取得了的东西。
任何人一定不得从你们手中取得这些土地,布鲁图不得这样做,喀西约也不
得这样做,我们这些为了你们的自由而冒着危险的人中间,任何人也不得这
样做。在这件事情中唯一的一个缺点,我们一定要补救,这个补救会马上使
你们和你们的同胞们和解起来;当他们听到这个补救办法的时候,他们会觉
得最愉快的。我们将马上从公款中拿出钱来,把从他们手中夺去的土地的地
价付给他们;这不但使你们的殖民地得到安全,并且使你们的殖民地不致遭
到仇恨。”

142。当布鲁图还在那里这样说的时候以及当会议解散了的时候,所有的
人都称赞他的演说,说这是完全公平的。他和他的党人都被赞扬为大无畏的
人,特别是把他们当作人民的朋友。人民又一次的倾向于他们,答应第二天
跟他们合作。在黎明的时候,执政官们召集人民去开人民会议,把元老院的
决议传达给他们,西塞罗对大赦令发表了一篇很长的颂词。人民也喜欢这个
大赦令,邀请喀西约和他的朋友们从卡皮托下来。喀西约和他的朋友们要求
同时派遣人质到他们那里去,因此,安敦尼和雷必达二人的儿子被派去了。
当布鲁图和他的同党人出现的时候,人民欢呼喝彩来欢迎他们;当执政官们
想要说话的时候,人民不许他们说话,而要求他们首先跟这些人握手言和;
他们这样做了。由于恐惧或嫉妒,两执政官的心绪很不安宁,因为他们认为
这些阴谋者在其他的政治事务上也可能占了他们的上风。
① 驳安敦尼的话。参阅本卷第134。——译者

ⅩⅩ。恺撒遗嘱的宣读。安敦尼的葬礼
演说。人民暴动驱逐杀害恺撒的凶手们
143。现在恺撒的遗嘱被拿出来了,人民命令马上宣读。遗嘱上载着恺撒
的姐姐的外孙屋大维被恺撒过继为儿子。他的花园赠给罗马人民,作为休息
的地方;对于罗马城内当时还活着的每个罗马人,他赠予75 亚狄加德拉克
玛。当人民看到这个热爱祖国者的遗嘱的时候,他们又有些感到激动了,因
为以前他们听到有人以暴政责难恺撒,①在他们看来,最悲惨的是凶手之一,
狄西摩斯·布鲁图,在遗嘱中被指定为第二个继子;因为在习惯上,罗马人
常指定第二个继承人,以防备万一第一个继承人不能继承的时候,第二个继
承人可以递补。因此,人民中间有了更大的骚动,他们认为狄西摩斯在被过
继为他的儿子之后,还阴谋杀害恺撒,这是骇人听闻和亵渎神明的事情。当
派索抬着恺撒的尸体进入广场的时候,无数的群众带着武器跑过来保卫它,
在高声呐喊中和庄严的彩饰中,把尸体放在讲坛上,又嚎啕痛哭了一个很长
久的时间,武装的士兵们击着他们的盾牌,叮噹有声,他们渐渐后悔他们的
特赦了。安敦尼看见了情况的发展,他不会放弃他的目的的,他已经被推选
出来,作为一个执政官代替一个执政官,一个朋友代替一个朋友,一个亲戚
代替一个亲戚(因为在母系方面,他跟恺撒有亲戚的关系②),发表葬礼演说,
他又继续使用他的巧妙方法,发表演说如下:
144。“公民们,这样伟大的人物的葬礼演说由我一个人来发表是不恰当
的,应当由他的全国来发表。当他还活着的时候,我们全体人民因为同样地
钦佩他的才能,对他通过了一些法令——元老院和人民一起通过的——,我
一定宣读这些法令,使我可以表达你们的情感,而不是我自己的情感。”于
是他带着严肃而忧郁的面容,开始宣读,很清晰地念出每一个句子来,特别
着重那些宣布恺撒为超人、神圣和不可侵犯的法令,那些称恺撒为他祖国的
父亲、恩人和无与伦比的保护者的法令。每读一个法令,安敦尼把他的脸和
他的手转向恺撒的尸体,以他的动作表演他的讲话,在每个名称上加入一些
简短的解释,充满了伤感和愤怒;例如,在法令上说到恺撒为他的祖国之父
的地方,他就补充说,“这是他的仁慈的证据”;又在宣布他为“神圣不可
侵犯”和“任何其他逃往

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的