贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 史记全注全译本txt全集 >

第48章

史记全注全译本txt全集-第48章

小说: 史记全注全译本txt全集 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



到害怕而把该子扔掉。宣王时有童女唱歌谣说:“见到山桑做成的弓和箕 木做成的箭囊,周国将要灭亡。”当时宣王听到了,正好碰上有夫妇俩卖这 两样东西,宣王叫人把他们抓起来杀掉。他们逃跑走在路上,看见先前后宫 童女扔在路边的孩子,听到孩子在夜里啼哭,出于怜悯而收养了她。夫妇俩 终于逃亡,跑到褒国。褒国人犯了罪,请求献上童女扔掉的女儿给王以求赦 免。这个被扔掉的女孩是来自褒国,就是褒姒。当幽王三年时,王到后宫, 一见到她就爱上了她,和她生下儿子伯服,竟然废黜申后和太子,立褒姒为 王后,伯服为太子。太 史伯阳说:“灾祸已形成,没有任何办法了!”
褒姒不喜欢笑。幽王想尽一切办法逗她笑,她却偏偏不笑。幽王设有烽
燧和大鼓,有来犯者则举烽火。有一次,幽王举烽火,诸侯都来了,来了却 没有来犯者,褒姒才大笑。幽王喜欢这个办法,为褒姒多次举烽火。后来, 失去信用,诸侯们渐渐也就不再来了。
幽王任用虢石父为卿士,主持国政,国都中的人都很有怨气。虢石父为
人能说会道,喜欢阿谀奉承和贪图财利,王却重用他。再加上废黜申后和除 去太子。申侯发了怒,联合缯和属于西夷的犬戎攻打幽王。幽王举烽火征发 诸侯的军队,但诸侯的军队都不来。因此他们把幽王杀死在骊山下,掳走褒 姒,将周人的财物抢掠一空而去。当时诸侯都到申侯这里来共立从前幽王的 太子宜臼,就是平王,以保持周朝的祀统。
平王即位,把都城东迁到雒邑,以躲避戎寇。平王在位时,周王室衰败, 诸侯强大之国吞并弱小之国,齐、楚、秦、晋开始强大,政令往往出于称霸 的君主。
四十九年,鲁隐公即位。 五十一年,平王死,太子洩父早死,立其子林为王,就是桓王。桓王,
是平王的孙子。 桓王三年,郑庄公来朝见,桓王不予礼遇。五年,郑使宛与鲁国交换许
田。许田,是天子用来祭祀泰山的土地。八年,鲁国杀隐公,立桓公。十三 年,伐郑,郑射伤桓王,桓王逃跑回来。
 
二十三年,桓王死,其子庄王佗即位。庄王四年,周公黑肩打算杀死庄 王而立王子克。辛伯报告王,王杀周公黑肩。王子克逃亡到燕国。
十五年,庄王死,其子釐王胡齐即位。釐王三年,齐桓公开始称霸。 五年,釐王死,其子惠王阆即位。惠王二年,当初庄王的宠妾姚氏生下
子颓,颓有宠。等到惠王即位,惠王夺其大臣的园林作自己的猎场,因此大 夫边伯等五人作乱,策划召燕、卫的军队,讨伐惠王。惠王逃奔到温,不久 又住在郑国的栎。他们立了釐王的弟弟颓为王。(颓设礼招待五位大夫,) 奏了全套的舞乐。郑、虢二国之君非常愤怒。四年,郑国和虢国的国君来讨 伐,杀死王颓,重新迎立惠王。惠王十年,赐齐桓公为伯。
二十五年,惠王死,其子襄王郑即位。襄王的母亲早死,后母为惠后。 惠后生叔带,叔带有宠于惠王,襄王害怕他。三年,叔带与戎、翟策划攻打 襄王,襄王想杀掉叔带,叔带逃奔到齐。齐桓公派管仲为戎与周说和,派隰 朋为戎与晋说和。王用上卿之礼招待管仲。管仲辞谢说:“臣是身份低贱的 官员,现有天子的两个上卿国氏和高氏在。如于春秋两季朝聘之节来受王命, 将何以为礼呢?作为诸侯之臣的我请免去此礼。”王说:“作为舅舅家的人, 我要奖励你的功勋,不要违反我的命令。”管仲到底还是只受下卿之礼而归。 九年,齐桓公死。十二年,叔带又回到周。
十三年,郑伐滑,王派游孙、伯服为滑求情,郑人把他们囚禁起来。郑
文公怨恨惠王复国没有送给郑厉公爵,又怨恨襄王帮助卫国替滑求情,所以 把伯服囚禁起来。王发怒,准备用翟人伐郑。富辰劝谏说:“我们周人的东 迁,全靠了晋、郑两国。子颓之乱,也是靠郑国才平定,今日竟然因为一点 小小的不快就抛弃它们吗!”王不听。十五年,王派翟人的军队来伐郑。王 感谢翟人,打算以他们的女子为王后。富辰劝谏说:“平、桓、庄、惠四王 都受过郑国的帮助,王抛弃本族而亲近翟人,这个办法不行。”王不听。十 六年,王废黜翟女之后,翟人来讨伐,杀死谭伯。富辰说:“我屡次劝谏都 不听,如果碰上这种情况还不出战,王以为我是在怨恨吧?”竟率其族众殉 难。
当初,惠后打算立王子带为王,因此派其党羽充当翟人的内应,翟人因
而攻入周。襄王逃亡到郑,郑把王安顿在氾。子带即位为王,带上襄王所废 黜的翟后一起住在温。十七年,襄王向晋告急,晋文公送王回国并杀死叔带。 襄王因此赐给晋文公圭瓒、秬鬯、弓矢,封他为伯,把河内的土地赐给晋。 二十年,晋文公召襄王,襄王与他在河阳、践土会见,诸侯都来朝见,史书 加以掩饰,说是“天王巡狩至于河阳”。
二十四年,晋文公死。 三十一年,秦穆公死。 三十二年,襄王死,其子顷王壬臣即位。顷王六年,死,其子匡王班即
位。匡王六年,死,其弟瑜即位,就是定王。 定王元年,楚庄王伐陆浑之戎,驻扎在洛,使人问九鼎(之大小轻重)。
王派王孙满用言辞对答,楚兵才撤退。十年,楚庄王包围郑都,郑伯出降, 不久又恢复郑国。十六年,楚庄王死。
二十一年,定王死,其子简王夷即位。简王十三年,晋杀死他们的国君 厉公,从周接回子周,把他立为悼公。
十四年,简王死,其子灵王泄心即位。灵王二十四年,齐国的崔杼杀死 其国君庄公。
 
二十七年,灵王死,其子景王贵即位。景王十八年,王后、太子圣明却 早死。二十年,景王宠爱子朝,打算立他为太子,但景王却在这时死掉,子 丐一伙人与子朝争立,国都中的人立长子猛为王,子朝攻打并杀死猛。猛即 悼王。晋人攻打子朝而立丐为王,就是敬王。
敬王元年,晋人送敬王回国,子朝与之争立,敬王不能回国,住在泽。 四年,晋率诸侯送敬王回到周都,子朝称臣,诸侯修筑周都的城墙。十六年, 子朝一伙人再次作乱,敬王逃亡到晋。十七年,晋定公终于把周王送回周都。
三十九年,齐田常杀死其国君简公。 四十一年,楚灭陈国。孔子死。 四十二年,敬王死,其子元王仁即位。元王八年,其子定王介即位。 定王十六年,赵、魏、韩三国灭智伯,瓜分其土地。 二十八年,定王死,长子去疾即位,就是哀王。哀王即位三个月,其弟
叔袭杀哀王自立,就是思王。思王即位五个月,其少弟嵬攻打并杀死思王而 自立为王,就是考王。这三个王都是定王的儿子。
考王十五年,死,其子威烈王午即位。 考王把他的弟弟封在河南,就是西周桓公,让他接替周公的官职。桓公
死,其子威公即位。威公死,其子惠公即位,而把惠公的幼子封在巩,让他 奉侍周王,号称东周惠公。
威烈王二十三年,放置九鼎的王城地震。策命韩、魏、赵为诸侯。
二十四年,死,其子安王骄即位。当年有强盗杀死楚声王。 安王在位二十六年,死,其子烈王喜即位。烈王二年,周太史儋见秦献
公,说:“当初周与秦国合在一起又分开,分开五百年又合在一起,合在一
起十七年就会有霸王出现。” 十年,烈王死,其弟扁即位,就是显王。显王五年,祝贺秦献公,献公
称伯。九年,赐送祭祀文、武二王的祭肉给秦孝公。二十五年,秦在周大会
诸侯。二十六年,周赐伯的称号给秦孝公。三十三年,祝贺秦惠王。三十五 年,赐送祭祀文、武二王的祭肉给秦惠王。四十四年,秦惠王称王。这以后 诸侯都称王。
四十八年,显王死,其子慎靓王定即位。慎靓王在位六年,死,其子赧
王延即位。王赧时东周和西周分裂,各自为政。王赧迁都于西周。 西周武公的共太子死了,他有五个庶子,没有嫡子即位。司马翦对楚王
说:“不如拿土地给周,帮助公子咎,为之请立为太子。”左成说:“不行。
周如果不答应,则您的计谋也就落空而且在外交上也会与周疏远。不如问问 西周君想立谁为君,让他暗地告诉司马翦,司马翦再请楚予之土地作为资 助。”最后果然立公子咎为太子。
八年,秦攻打宜阳,楚救宜阳。而楚因为周亲近秦的缘故,打算攻打周。 苏代替周游说楚王说:“为什么要认为周亲近秦就是祸害呢?那些扬言周亲 近秦超过楚的人,是想让周归并于秦,所以人称‘周秦’。周知道自己逃脱 不了楚的进攻,必定会归并于秦,这是帮助秦取得周的最好办法。替王考虑, 周亲近秦也对它好,不亲近秦也对它好,以使它和秦疏远。周与秦绝交,必 定会归并于楚。”
秦借道于东、西周之间,准备攻打韩,周害怕借道给秦会得罪韩,又怕 不借会得罪秦。史厌对周君说:“为什么不派人对韩公叔说:‘秦之所以敢 经过周去伐韩,是因为相信东周。您为何不送给周一些土地,派质子到楚?’
 
这样做秦一定会怀疑楚而不相信周,如此也就不会去伐韩国。然后又对秦讲:
‘韩硬把土地送给周,目的是为了使秦怀疑周,所以周不敢不接受。’秦必 定没有理由让周不接受,这样就能既得地于韩又能使秦也相信。”
秦召西周君,西周君不愿前往,所以派人对韩王说:“秦召西周君,想 让他派兵攻打王的南阳,王何不出兵南阳?西周君将以此为理由不去朝秦。 如果西周君不到秦国去,秦也就必定不敢越过黄河而攻打南阳了。”
东周与西周交战,韩救西周。有人替东周劝说韩王说:“西周是从前天 子的旧都,有许多名贵器物和珍宝,大王如果按兵不动,可以有恩德于东周, 而西周的珍宝也一定可以尽归于韩。”
王赧对成君说(下有脱文)。楚围攻雍氏,韩向东周征发甲胄和粮食, 东周君害了怕,召见苏代而把情况告诉他。苏代说:“您何必为此担心。臣 下能让韩不向东周征发甲胄和粮食,又能为您得到高都。”东周君说:“您 要真能如此,我要让整个国家都听从您。”苏代去见韩国的相邦说:“楚包 围雍氏,曾保证三个月即可攻下,而现在已五个月了却仍然不能拔取,说明 楚已损耗严重。现在相邦您竟向周征发甲胄和粮食,等于告诉楚(韩国)也 损耗严重。”韩国相邦说:“讲得不错。但使者已经出发了。”苏代说:“何 不把高都送给周?”韩国相邦大怒说:“我不向周征发甲胄和粮食就够可以 的了,凭什么还得把高都也送给周?”苏代说:“把高都送给周,则周就会 转而投靠韩国,秦听说必定会大怒,焚毁出使周的符节,不与周互派使节, 这就等于用遭受破坏的高都换取完整的周地。又为什么不可以给呢?”相邦 说:“不错。”真的把高都给了周。
三十四年,苏厉对周君说:“秦攻破韩、魏,杀师武,北取赵国的蔺、
离石,都是白起所为。白起善用兵,又有天命为助。现在他又率兵出塞攻打 大梁,大梁城破则周也就危险了。您何不派人游说白起呢?就说:‘楚国有 个叫养由基的,是个擅长射箭的人。距离柳叶有百步之远而射之,百发百中。 左右围观的人有几千人,都称赞他善射。唯独有个男子站在他身旁,却说: “不错,可以学

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 0

你可能喜欢的