英语谚语词典-第14章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
再聪明的人也会做错事。
1301。 Great men have great faults。
伟大人物也会有巨大的过失。
1302。 One who never made a mistake; never made anything。
不犯错误的人必然一事无成。
1303。 Never too late to mend。
1304。 It is never too late to mend。
补过不嫌晚。
悔过不嫌迟。
亡羊补牢,犹未为晚。
1305。 Two blacks do not make a white。
两黑不等于一白。
两个错并不等于一个对。
1306。 Two wrongs don’t make a right。
两个错并不等于一个对。
1307。 Wrong never es right。
错的永远对不了。
26.经验?教训
1308。 Experience is the best teacher。
经验是最好的老师。
1309。 Experience does it。
1310。 Experience teaches。
经验诲人。
经验给人智慧。
1311。 Experience is a long way。
经验需要长期积累。
1312。 Experience is the mother 'father' of knowledge。
经验是知识之母'父'。
知识来自实践。
1313。 Experience is the mother 'father' of wisdom。
经验是智慧之母'父'。
智慧来自实践。
1314。 Experience is the father of wisdom and memory the mother。
经验是智慧之父,记忆是智慧之母。
1315。 Dexterity es by experience。
熟练来自经验。
1316。 Wit once bought is worth twice taught。
一次亲身体会,胜于两次别人教诲。
1317。 Experience without learning is better than learning without experience。
有经验而无学问,胜于有学问而无经验。
1318。 Experience is the mistress of fools。
经验教导愚人。
愚蠢的人从自己的错误中吸取教训。
1319。 Experience is the teacher of fools。
1320。 Experience teaches fools。
经验是愚人的老师。
愚蠢的人从自己的错误中吸取教训。
1321。 Experience teaches fools; and he is a great one that will not learn by it。
经验教训傻瓜,而不从中吸取教训的人是大傻瓜。
1322。 Experience keeps a dear school; but fools learn in no other。
经验学府学费高,愚人别处学不到。
1323。 Experience is a school from which you can never graduate。
经验是一所永远毕业不了的学校。
1324。 Experience keeps no school; she teaches her pupils singly。
经验不开学校,她只单独传授。
不经一事,不长一智。
1325。 Every failure one meets with adds to one’s experience。
遭受一次失败,增加一份经验。
吃一堑,长一智。
1326。 The reward of suffering is experience。
经验是对痛苦的报偿。
1327。 Experience must be bought。
经验需要花钱买。
不吃一堑,不长一智。
1328。 Experience is the fruit of the tree of errors。
经验是谬误之树所结之果。
1329。 Experience is sometimes dangerous。
经验有时有害。
1330。 Once bit 'bitten'; twice shy。
一朝被蛇咬,十年怕草绳。
1331。 A burnt child dreads the fire。
1332。 The burnt child fears the fire。
1333。 Burnt bairns dread the fire。
一次被火烧,见火就害怕。
一朝被蛇咬,十年怕井绳。
1334。 He who has burnt his mouth blows his soup。
烫过嘴的人总是吹汤。
1335。 A scalded cat dreads 'fears' (even) cold water。
1336。 The scalded cat fears cold water。
挨过烫的猫连冷水也怕。
一朝被蛇咬,十年怕井绳。
1337。 The scalded dog fears cold water。
挨过烫的狗连冷水也怕。
1338。 A scalded dog thinks cold water hot。
挨过烫的狗以为冷水也热。
一朝被蛇咬,十年怕井绳。
1339。 The dog that has been beaten with a stick is afraid of its shadow。
挨过棒打的狗见了棒影都怕。
1340。 He that has 'hath' been bitten by a serpent; is afraid of a rope。
被蛇咬过的人,见了绳子都怕。
一朝被蛇咬,十年怕井绳。
1341。 Whom a serpent has bitten a lizard alarms。
1342。 Whom a serpent has bitten fears a lizard。
1343。 Whom an adder bites; dreads a lizard。
被蛇咬过的人,见了蜥蜴都怕。
一朝被蛇咬,十年怕井绳。
1344。 Avoid the ford on which your friend was drowned。
朋友溺水处,浅滩也却步。
前事不忘,后事之师。
前车之辙,后车可鉴。
1345。 By other’s faults wise men correct their own。
聪明的人从别人的错误中吸取教训。
前车之辙,后车可鉴。
1346。 He is wise who is warned by the misfortunes of others。
智者从别人的不幸中获取教训。
1347。 It is good to beware by other men’s harm。
从他人的伤害中吸取教训是有好处的。
1348。 Learn from the mistakes of others and prevent your own。
引他人之失误为教训。
1349。 One man’s fault is another man’s lesson。
一人之错,他人之鉴。
1350。 Other people’s defects are good teachers。
他人之误为良师。
27.命运?挫折
1351。 Fortune favours the bold。
命运之神保佑勇者。
1352。 Fortune knocks once at least at every man’s door。
人人都有走运的一天。
1353。 The worse luck now; the better another time。
今朝运气不佳,他日时来运转。
1354。 If you are too fortunate; you will not know yourself; if you are too unfortunate; nobody will
know you。
运气太好,不认自己;运气太坏,无人理睬。
1355。 Misfortunes tell us what fortune is。
恶运临头后,方知幸运贵。
1356。 Fortune is variant。
命运变幻莫测。
1357。 Misfortunes e at night。
祸常生于不测。
1358。 An unfortunate man would be drowned in a teacup。
不幸的人掉在茶杯里也会淹死。
1359。 Misfortunes never 'seldom' e alone 'single'。
1360。 One misfortune calls up another。
1361。 One misfortune rides upon another’s back。
1362。 One mischief 'misfortune' es on the neck of another。
1363。 One woe doth tread upon another’s heels。
1364。 Bad luck always es in threes。
1365。 Hardships never e alone。
1366。 Troubles never e singly。
祸不单行。
1367。 Mischiefs e by the pound and go away by the ounce。
1368。 Misfortunes e on wings and depart on foot。
灾祸成堆来,离去慢腾腾。
1369。 There is no escape 'flying' from fate。
在劫难逃。
1370。 No fence against (an) ill fortune。
1371。 No fence against 'for' ill fortune。
篱笆挡不住恶运。
恶运难逃。
1372。 Misfortune is a good teacher。
不幸是位好老师。
1373。 Nothing is a greater misfortune than not being able to bear misfortune。
不能承受不幸乃最大的不幸。
1374。 Calamity is man’s true touchstone。
灾难是人生真正的试金石。
1375。 The longest day must have an end。
不幸的日子总会过去。
1376。 Disappointment is the nurse of wisdom。
挫折是智慧的保姆。
1377。 He that would have eggs must endure the cackling of hens。
要吃鸡蛋就不要讨厌母鸡的咯咯叫。
要享受就得吃点苦头。
1378。 Adversity makes a man wise; not rich。
患难能使人聪明,但不能使人富有。
1379。 Adversity es with instruction in its hand。
逆境给人教益。
1380。 Adversity is a good discipline。
1381。 Adversity is a good 'great' schoolmaster。
困境是最好的磨练。
1382。 There is a crook 'affliction; trial' in the lot of every one。
人生总有倒霉事。
人生总有坎坷不平。
1383。 He that is down; down with him。
人一倒,众人踩。
墙倒众人推。
1384。 When a man is going down…hill; everyone will give him a push。
人走下坡路,人人把他推。
墙倒众人推。
1385。 When the tree is fallen; every one runs to it with his axe。
大树一倒下,人人拿斧来。
1386。 Mischief has swift wings。
灾祸飞来疾。
1387。 An ounce of luck is better than a pound of wisdom。
一分运气胜过十分才气。
有才气不如有运气。
28.沉默?孤寂
1388。 Speech is silver 'silvern'; (but) silence is gold 'golden'。
言语是银,沉默是金。
1389。 Silence is golden; but speech is silver 'silvern'。
沉默是金,雄辩是银。
沉默胜于雄辩。
1390。 There is a time to speak and a time to be silent。
该说话的时候说话,该沉默的时候沉默。
1391。 Silence gives 'means' consent。
沉默表示同意。
1392。 Silence is sometimes the severest criticism。
沉默有时是最严厉的批评。
1393。 No wisdom like silence。
聪明莫过沉默。
1394。 Silence does seldom harm。
口不开,祸不来。
1395。 The least said; the soonest mended。
话越少越好。
话少易改。
1396。 Give every man thy ear; but few thy voice。
多听少说。
1397。 Still waters run deep。
静水流深。
1398。 Sil