十日谈(下)-第25章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
募颇保凰鞲ヂ弈徭闪宋业娜恕H绻忝亲砸晕缺鹑耍簧踔帘壬衩骰挂厦鳎荒忝强梢圆扇×礁霭旆ê臀易鞫裕旱谝唬荒忝强梢园阉鞲ヂ弈徭圩。徊蝗梦掖摺T谡夥矫妫蝗绻也煌猓荒忝呛廖奕ɡ5诙荒忝强梢园鸭鞑ǖ弊鞯腥耍痪」芩忝前炝撕檬拢荒忝歉行凰祭床患啊N也幌攵喾芽谏嘀赋瞿忝钦庵肿龇ǖ挠薮溃恢幌胍耘笥训纳矸莨嫒澳忝墙馄驮梗话阉鞲ヂ弈徭垢遥蝗梦易瞿忝堑那灼荨O衷诤眉蒙ⅲ唤从欣从型D忝且靼祝徊还苣忝窃覆辉敢猓簧滓丫蟪墒旆埂H绻忝羌峋龊臀易鞫裕晃揖秃图鞑ㄒ黄鹄肟5搅寺蘼碇螅徊还苣忝侨绾巫枘樱晃乙欢ɑ岚阉鞲ヂ弈徭乩矗灰蛭运呈粲谖摇5却蠹曳吵沙穑荒忝蔷突崃旖搪蘼砣说姆吲睦骱α恕!�
蒂托说完这番话后;怒容满面;拉着吉西波的手;威胁地昂起头;扬长而去;也不理会寺庙里的人。索弗罗尼娅的亲戚一方面被蒂托讲的道理说服;觉得应该和他联姻;多交一个朋友;另一方面也被他最后几句威胁的话震慑住了。他们一致认为;既然吉西波让贤;就接受蒂托做亲戚;这一来既可以维持同吉西波的感情;又可以同蒂托化敌为友。于是他们去找蒂托;对他说大家乐意让索弗罗尼娅做他的妻子;认他为亲戚;把吉西波当成好朋友。经过一番友好的酬对之后;他们离去;随后把索弗罗尼娅送了回来。索弗罗尼娅是个明白人;一看木已成舟;便把对吉西波的爱转移到蒂托身上;和他一起回到罗马;受到隆重欢迎。
再说吉西波;他留在雅典;几乎所有的人都对他有看法。过了不久;由于里闾争斗;他和全家人一起被赶出雅典;终身放逐。吉西波孤苦无告;形同乞丐;历尽辛苦到了罗马;想看看蒂托能不能念旧;帮他一把。他听说蒂托日子过得不坏;很受罗马人尊敬;便找到蒂托家;守在门外等蒂托出来。他衣衫褴褛;只希望蒂托认出自己;主动来招呼。蒂托果真出来;在他前面走过;并没有认出他。吉西波以为蒂托看到了自己故意回避;想起他为蒂托所做的一切;一气之下扭头就走。当时天色已晚;他饥肠辘辘;身无分文;四处茫茫没有他容身之地;心想不如死去更好。他漫无目的来到荒野;发现一个大山洞;进去避寒过夜;和衣躺在地上;流着泪睡着了。
破晓时分;两个窃贼扛着偷来的财物进了山洞;分赃时吵了起来。身强力壮的一个杀了另一个;扔下尸体逃跑了。吉西波被争吵声惊醒;看到行凶的情景;心想他正求死无门;现在不必自己动手;有了死的机会;于是守在洞里不走。过一会儿;捕役们闻讯追来;发现吉西波;把他押到法院。法官名叫马尔科。瓦罗内;稍一审问;吉西波就供出是他杀了那人;来不及逃出山洞。法官按照当时的刑律判他钉上十字架处死。
事有凑巧;蒂托恰好来到法院。他听说了案情;朝那个被判死刑的罪犯瞧了一眼;猛然认出他是吉西波;那副落魄的模样使他十分诧异;不知道朋友怎么会落到这个地步。他一心要为吉西波开脱;但想不出别的办法;便上前大声喊道:
〃马尔科。瓦罗内;被你判了死刑的那个可怜人是无罪的;赶快放了他。捕役发现的那个死人是我杀的;我已经干了伤天害理的事;不希望一个无辜的人为我送死;增添我的罪孽。〃
瓦罗内大吃一惊;因为蒂托这么一嚷;法庭里的人全听到了;他没有回旋余地;不得不依法办蒂托的罪。他下令把吉西波押回来;当着蒂托的面问道:
〃你的供词和你的性命有关;本庭并没有严刑逼供;你怎么能胡说八道;把没有犯的罪揽到自己头上?你说昨夜杀人的是你;怎么现在又冒出一个人说是他杀的?〃
吉西波一抬头看到了蒂托;当即明白他这么做是为了救自己一命;报答当年的恩惠。他激动万分;哭着说:
〃瓦罗内;凶手确实是我;蒂托可怜我;想救我一命;可是已经太晚了。〃
蒂托抢着说:
〃法官;你一眼就可以看出他是外地人;他虽然在凶案现场;可是身边没有凶器。从他的外表可以猜出;他是穷极无聊只求一死。你还是放了他;给我应得的惩罚。〃
瓦罗内见两人争着要受刑;十分奇怪;心里明白两人都不是真凶。他正在思索怎么开脱他们时;一个青年来到法院;这人名叫普布利奥。安布斯托;是罗马出名的无赖;偷鸡摸狗;劣迹昭著;昨晚杀死同伙的就是他。安布斯托知道两个自首的人都是代人受过;他突然良心发现;排开众人走到瓦罗内面前说:
〃法官;命运驱使我来解救这两个人的危难。我不知道我怎么会鬼使神差地向你坦白我的罪行。你明白;这两个人都不是杀人凶手。今天凌晨杀掉那个人的是我;我和被我杀掉的同伙分赃时;看见那个可怜虫还睡着呢。我不需要为蒂托开脱;他名声在外;谁都知道他是个正人君子。请你把两人都放了吧;依法给我应得的惩罚。〃
这件事传到渥大维耳里;他下令把三人召来;问他们是什么原因促使他们争着受死。三人分别作了解释。渥大维当场开释了两个无辜的人;赦免了第三个;理由是他天良未泯。
蒂托和吉西波一起回去;一路上蒂托责怪吉西波不该多疑见外。到了家;索弗罗尼娅热泪盈眶把吉西波当作亲兄弟那样接待。蒂托让他先好好休息几天;给他换上符合他身份的服饰;大宴宾客;庆祝他们的重逢;然后把他的全部财产和吉西波平分;又把自己一个年轻漂亮的妹妹富尔维亚嫁给吉西波为妻。最后对他说:
〃吉西波;你愿意留在这里和我一起;或者带了我分给你的财产回希腊;完全由你自己作主定夺。〃
吉西波由于放逐之辱和蒂托的真挚友情;决定留下来做罗马人。他和富尔维亚;蒂托和索弗罗尼娅两对夫妇住在同一座邸宅里;美满地生活了多年;感情好得不能再好了。
友谊真是神圣无比的事物;不仅值得大书特书;而且应该永远赞扬。友谊是慷慨忘我的贤母;仁慈和感恩的姊妹;憎恨和贪婪的死敌。它推己及人;不等别人提出要求;随时可以作出无私奉献。遗憾的是;这种神圣友谊的相濡以沫的事例如今极其少见;这是卑鄙贪婪造成的过错和耻辱。如今人们一事当前只想到自己的利益;把友情义气之类的崇高品质统统抛到九霄云外。
若不是为了友谊;吉西波怎么会不顾爱情。财富和亲戚关系;被蒂托的痴情。泪水和叹息所打动;以至把自己美丽可爱的未婚妻让给他?除了友谊之外;有什么法律;威胁或恐惧能制止吉西波在僻静无人的场所;甚至在自己的床上伸出青春的双臂接受那年轻姑娘的也许是热切的拥抱呢?除了友谊之外;有什么地位或声名能促使吉西波为朋友效力;不顾众叛亲离;不顾和索弗罗尼娅的亲戚结下冤仇;不理会人们的流言蜚语。嘲笑或侮辱呢?再说;在紧要关头;蒂托完全可以装作没有看见而不会受到指责;可是他出于友谊;不加思索地代人受过;企图解救吉西波自找的钉十字架的酷刑。除了友谊之外;有什么能促使蒂托毫不犹豫地把自己的钜万家赀分给潦倒落魄的吉西波?除了友谊之外;有什么能促使蒂托把胞妹嫁给不名一文的吉西波?人们虽然希望亲戚众多;兄弟兴旺;儿女成群;财产和仆役有增无已;可是稍有风吹草动;遇到一点小危险就会抛弃父母兄弟或主人;让他们陷于大难而不顾。但是好朋友之间却不会有背信弃义的情况。
九
乔装成商人的萨拉丁苏丹受到托雷洛的热情款待。托雷洛参加十字军远征;与妻子相约;在规定日期前如无音讯;妻子可改嫁。托雷洛被俘;成为驯鹰人;被推荐给苏丹;苏丹认出他;恩宠有加。托雷洛积思成疾;苏丹请术士施法连夜把他送回家乡;赶上妻子改嫁婚礼。妻子认出托雷洛;夫妇团圆。
菲洛梅娜讲完后;大家称赞蒂托感恩图报的侠义行为。国王不想触动狄奥内奥最后讲故事的特权;自己接下去讲道:
优雅的女郎们;菲洛梅娜关于友谊的议论剀切中理;如今友谊不受重视的现象确实可叹。我们今天聚在这里如果是为了抨击世道;匡正时弊;我可以接下去讲一番大道理。但是我们的目的不同;因此我想给各位讲一个关于萨拉丁慷慨豪爽的故事。故事比较长;不过很有趣;各位听后或许有所启发。由于我们天生的缺点;不大可能获得真挚的友谊;然而至少可以为别人效劳出力;有朝一日也许会得到报答。
我说的是;根据一些人的考证;在腓特烈一世皇帝在位时期;基督徒为了收复圣城耶路撒冷组织了一次十字军远征。当时的巴比伦苏丹萨拉丁(关于萨拉丁其人参见第一天故事之三注释。这里提到的十字军远征是第三次;于一一八九年开始;一一九二年以基督徒的失败告终。)英勇善战;得知后决定亲自侦察信奉基督教的诸侯的准备情况;以便布置抵御。萨拉丁安排好埃及的全部事务之后;借口要远出朝圣;带了两个干练的朝臣和三名仆人就出发了。
他们一行六人骑着马经过不少信奉基督教的地区;到了伦巴第;翻过山;在米兰通往帕维亚的路上;一天晚祷时分;遇到了帕维亚的一个绅士。绅士名叫托雷洛。德。斯特拉;带着仆从和猎鹰猎犬前去泰西诺河畔他的一座庄园。托雷洛先生望见那几个旅客;觉得他们气度不凡;像是有身份的外地人;决定款待他们。萨拉丁向托雷洛的一个仆人问讯;去帕维亚还有多少路程;在城门关闭之前能不能赶到。托雷洛没等仆人开口便代为回答说:
〃先生;你们在城门关闭之前赶不到帕维亚了。〃
〃我们初来乍到;这一带不熟悉;〃萨拉丁说;〃请问附近有没有好一点的客栈可以投宿?〃
托雷洛先生说:
〃这一点我知道。我本来想派人去帕维亚附近办些事;就让他陪你们同行;他会带你们到一个体面的地方投宿。〃
托雷洛转向他最机灵的一个仆人;交代了几句话;让他陪着外地人先走;自己随即到了庄园;吩咐仆人赶快准备好丰盛的晚餐;把桌子摆在花园里。安排停当以后;他守在门口等候。陪行的仆人和外地的绅士们闲谈着绕了一点弯路;不知不觉把他们带到了主人的庄园。托雷洛先生见他们来了;上前笑着对他们说:
〃先生们;欢迎欢迎。〃
萨拉丁是个聪明人;当即领悟这位先生唯恐他们推辞;刚才问路时没有相邀;想出这个办法把他们带到这里;叫他们不好意思拒绝在他家过夜。他赶紧回礼说:
〃先生;我们只有一面之雅;没想到你这么抬举我们。如果礼多也会招人怪的话;我们可要怪你让我们绕了一点弯路;不得不接受你的好意了。〃
托雷洛一向善于应对;随即回答说:
〃各位谈吐举止不凡;我的寒伧的招待实在有辱各位的身份。不过帕维亚城外确实没有像样的地方适合各位住宿;所以我不揣冒昧;让各位受累多走了一点路;在这里凑合住下;还请多多包涵。〃
客人们下了马;托雷洛的仆人们立即上前把马牵去照料。托雷洛把三位绅士领到已经收拾好的房间里;请客人们换掉靴子;喝一些清洌的葡萄酒解解渴;然后陪着他们愉快地闲聊到开饭的时候。萨拉丁和他的随行人员都通晓拉丁语;交谈毫无困难;都觉得托雷洛是他们生平所遇到的最风趣健谈的主人。托雷洛先生则觉得客人们谈吐不俗;比刚见面时更尊敬他们;遗憾的是当晚来不及邀请别的贵宾相陪;招待不够隆重。他决定明天补请;把想法告诉一个仆人;连夜去帕维亚通知他贤惠的妻子(原来帕维亚离他的庄园很近;晚上也不关闭城门)。接着他就把客人�