heimskringla-第97章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
As soon as it began to be dark at night Sigurd said to his ship's people。 〃To say the truth; we have come into a great misfortune; for a great lie is got up against us; and this king is a deceitful; crafty man。 Our fate is easy to be foreseen where he rules; for first he made Thoralf be slain; and then made us the misdoers; without benefit of redemption by fine。 For him it is an easy matter to manage the iron ordeal; so that I fear he will come ill off who tries it against him。 Now there is coming a brisk mountain breeze; blowing right out of the sound and off the land; and it is my advice that we hoist our sail; and set out to sea。 Let Thrand himself come with his wool to market another summer; but if I get away; it is my opinion I shall never think of coming to Norway again。〃
His comrades thought the advice good; hoisted their sail; and in the night…time took to the open sea with all speed。 They did not stop until they came to Farey; and home to Gata。 Thrand was ill… pleased with their voyage; and they did not answer him in a very friendly way; but they remained at home; however; with Thrand。 The morning after; King Olaf heard of Sigurd's departure; and heavy reports went round about this case; and there were many who believed that the accusation against Sigurd was true; although they had denied and opposed it before the king。 King Olaf spoke but little about the matter; but seemed to know of a certainty that the suspicion he had taken up was founded in truth。 The king afterwards proceeded in his progress; taking up his abode where it was provided for him。
146。 OF THE ICELANDERS。
King Olaf called before him the men who had come from Iceland; Thorod Snorrason; Geller Thorkelson; Stein Skaptason; and Egil Halson; and spoke to them thus: 〃Ye have spoken to me much in summer about making yourselves ready to return to Iceland; and I have never given you a distinct answer。 Now I will tell you what my intention is。 Thee; Geller; I propose to allow to return; if thou wilt carry my message there; but none of the other Icelanders who are now here may go to Iceland before I have heard how the message which thou; Geller; shalt bring thither has been received。〃
When the king had made this resolution known; it appeared to those who had a great desire to return; and were thus forbidden; that they were unreasonably and hardly dealt with; and that they were placed in the condition of unfree men。 In the meantime Geller got ready for his journey; and sailed in summer (A。D。 1026) to Iceland; taking with him the message he was to bring before the Thing the following summer (A。D。 1027)。 The king's message was; that he required the Icelanders to adopt the laws which he had set in Norway; also to pay him thane…tax and nose… tax (1); namely; a penny for every nose; and the penny at the rate of ten pennies to the yard of wadmal (2)。 At the same time he promised them his friendship if they accepted; and threatened them with all his vengeance if they refused his proposals。
The people sat long in deliberation on this business; but at last they were unanimous in refusing all the taxes and burdens which were demanded of them。 That summer Geller returned back from Iceland to Norway to King Olaf; and found him in autumn in the east in Viken; just as he had come from Gautland; of which I shall speak hereafter in this story of King Olaf。 Towards the end of autumn King Olaf repaired north to Throndhjem; and went with his people to Nidaros; where he ordered a winter residence to be prepared for him。 The winter (A。D。 1027) that he passed here in the merchant…town of Nidaros was the thirteenth year of his reign。
ENDNOTES: (1) Nefgildi (nef=nose); a nose…tax or poll…tax payable to the king。 This ancient 〃nose…tax〃 was also imposed by the Norsemen on conquered countries; the penalty for defaulters being the loss of their nose。 (2) Wadmal was the coarse woollen cloth made in Iceland; and so generally used for clothing that it was a measure of value in the North; like money; for other commodities。 L。
147。 OF THE JAMTALAND PEOPLE。
There was once a man called Ketil Jamte; a son of Earl Onund of Sparby; in the Throndhjem district。 He fled over the ridge of mountains from Eystein Illrade; cleared the forest; and settled the country now called the province of Jamtaland。 A great many people joined him from the Throndhjem land; on account of the disturbances there; for this King Eystein had laid taxes on the Throndhjem people; and set his dog; called Saur; to be king over them。 Thorer Helsing was Ketil's grandson; and he colonised the province called Helsingjaland; which is named after him。 When Harald Harfager subdued the kingdom by force; many people fled out of the country from him; both Throndhjem people and Naumudal people; and thus new settlements were added to Jamtaland; and some settlers went even eastwards to Helsingjaland and down to the Baltic coast; and all became subjects of the Swedish king。 While Hakon Athelstan's foster…son was over Norway there was peace; and merchant traffic from Throndhjem to Jamtaland; and; as he was an excellent king; the Jamtalanders came from the east to him; paid him scat; and he gave them laws and administered justice。 They would rather submit to his government than to the Swedish king's; because they were of Norwegian race; and all the Helsingjaland people; who had their descent from the north side of the mountain ridge; did the same。 This continued long after those times; until Olaf the Thick and the Swedish king Olaf quarrelled about the boundaries。 Then the Jamtaland and Helsingjaland people went back to the Swedish king; and then the forest of Eid was the eastern boundary of the land; and the mountain ridge; or keel of the country; the northern: and the Swedish king took scat of Helsingjaland; and also of Jamtaland。 Now; thought the king of Norway; Olaf; in consequence of the agreement between him and the Swedish king; the scat of Jamtaland should be paid differently than before; although it had long been established that the Jamtaland people paid their scat to the Swedish king; and that he appointed officers over the country。 The Swedes would listen to nothing; but that all the land to the east of the keel of the country belonged to the Swedish king。 Now this went so; as it often happens; that although the kings were brothers…in…law and relations; each would hold fast the dominions which he thought he had a right to。 King Olaf had sent a message round in Jamtaland; declaring it to be his will that the Jamtaland people should be subject to him; threatening them with violence if they refused; but the Jamtaland people preferred being subjects of the Swedish king。
148。 STEIN'S STORY。
The Icelanders; Thorod Snorrason and Stein Skaptason; were ill… pleased at not being allowed to do as they liked。 Stein was a remarkably handsome man; dexterous at all feats; a great poet; splendid in his apparel; and very ambitious of distinction。 His father; Skapte; had composed a poem on King Olaf; which he had taught Stein; with the intention that he should bring it to King Olaf。 Stein could not now restrain himself from making the king reproaches in word and speech; both in verse and prose。 Both he and Thorod were imprudent in their conversation; and said the king would be looked upon as a worse man than those who; under faith and law; had sent their sons to him; as he now treated them as men without liberty。 The king was angry at this。 One day Stein stood before the king; and asked if he would listen to the poem which his father Skapte had composed about him。 The king replies; 〃Thou must first repeat that; Stein; which thou hast composed about me。〃 Stein replies; that it was not the case that he had composed any。 〃I am no skald; sire;〃 said he; 〃and if I even could compose anything; it; and all that concerns me; would appear to thee of little value。〃 Stein then went out; but thought he perceived what the king alluded to。 Thorgeir; one of the king's land…bailiffs; who managed one of his farms in Orkadal; happened to be present; and heard the conversation of the king and Stein; and soon afterwards Thorgeir returned home。 One night Stein left th